Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

सर्वेष्वेतेषु शैलेषु ततान्येषु मुनीश्वराः / सरांसि विमला नद्यो देवानामालयानि च

sarveṣveteṣu śaileṣu tatānyeṣu munīśvarāḥ / sarāṃsi vimalā nadyo devānāmālayāni ca

ดูก่อนเหล่ามุนีผู้ประเสริฐ บนภูเขาเหล่านี้และภูเขาอื่นอีกมาก มีสระน้ำอันบริสุทธิ์ แม่น้ำไร้มลทิน และสถานสถิตอันศักดิ์สิทธิ์ของเหล่าเทพดำรงอยู่

सर्वेषुin all
सर्वेषु:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (agreeing with 'शैलेषु'), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural); विशेषणम्
एतेषुin these
एतेषु:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (agreeing with 'शैलेषु'), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural); सर्वनाम-विशेषणम् (pronominal adjective)
शैलेषुon/in the mountains
शैलेषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध (Adverbial connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'likewise/also')
अन्येषुin other (ones)
अन्येषु:
अधिकरण (Locative qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (agreeing with implied 'शैलेषु'), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural); विशेषणम्
मुनीश्वराःlords among sages
मुनीश्वराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः: मुनीनां ईश्वराः (lords among sages)
सरांसिlakes
सरांसि:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
विमलाःpure, clear
विमलाः:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषणम् to 'नद्यः'
नद्यःrivers
नद्यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
आलयानिabodes, temples
आलयानि:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)

Narrator (Purāṇic discourse voice, traditionally through Sūta/authorial narration to assembled sages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Munis (sages)
D
Devas (gods)
S
Sacred mountains (śaila)
R
Rivers (nadī)
L
Lakes (saras)

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it frames a sacred cosmography where pure rivers, lakes, and deva-abodes support dharmic life—an outer geography that complements the inner spiritual quest taught elsewhere in the Kurma Purana.

No specific yogic technique is prescribed in this line; the emphasis is on tīrtha-space—mountains, rivers, and divine abodes—traditionally used for purification (śauca), vrata, japa, and contemplation, which in the Kurma Purana serve as supportive conditions for higher disciplines like Pāśupata-oriented devotion and meditation.

It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; instead it presents a shared sacred landscape—deva-abodes and tīrthas—where sectarian boundaries are secondary to dharma and sanctity, consistent with the Kurma Purana’s broader synthesis.