Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa
तीरमृत्तत्र संप्राप्य वायुना सुविशोषिता / जाम्बूनदाख्यं भवति सुवर्णं सिद्धभूषणम्
tīramṛttatra saṃprāpya vāyunā suviśoṣitā / jāmbūnadākhyaṃ bhavati suvarṇaṃ siddhabhūṣaṇam
ดินเลนริมฝั่งน้ำนั้น ครั้นถูกลมพัดให้แห้งสนิท ก็กลายเป็นทองชื่อ ‘ชามพูนะทะ’ อันควรแก่เครื่องประดับของเหล่าสิทธะ
Sūta (narrating to the sages), within a descriptive passage of tīrtha-mahātmya and sacred geography
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
This verse is not a direct Ātman-teaching; it uses sacred-geography imagery to show how purity and transformation arise through contact with a holy locus (tīra) and a purifying force (vāyu), a motif later echoed in spiritual purification leading toward Self-knowledge.
No explicit yoga technique is taught here; indirectly, it supports the Kurma Purana’s broader ethic that purification (śuddhi) through tīrtha, discipline, and right conditions precedes higher practices such as Pāśupata-oriented devotion, mantra, and contemplative steadiness.
The verse itself is neutral on sectarian theology; within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, such tīrtha descriptions function as shared sacred space where devotion and merit are accessible regardless of whether the practitioner approaches through Śiva or Nārāyaṇa.