Cosmic Realms Above Dhruva, the Pātālas Below, and the Foundation of Pralaya
Ananta–Kāla
वैनतेयादिभिश्चैव कालनेमिपुरोगमैः / पूर्वदेवैः समाकीर्णं सुतलं च तथापरैः
vainateyādibhiścaiva kālanemipurogamaiḥ / pūrvadevaiḥ samākīrṇaṃ sutalaṃ ca tathāparaiḥ
สุทละโลกก็เต็มไปด้วยไวณเตยะและหมู่อื่น ๆ โดยมีกาลเนมิเป็นผู้นำ พร้อมด้วยเหล่าเทพดั้งเดิมและสรรพสัตว์อื่น ๆ อีกมากมาย
Suta (narrator) recounting the Purāṇic cosmography to the sages (Naimiṣāraṇya frame)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhayanaka
This verse is primarily cosmographical, describing who inhabits Sutala; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it supports the Purāṇic view that all classes of beings are situated within an ordered cosmos governed by dharma and īśvara.
No explicit yoga practice is taught in this line; it belongs to the Kurma Purana’s world-description sections rather than the Ishvara Gita/Pāśupata-yoga instruction passages.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, by mapping beings across lokas, it fits the Kurma Purana’s broader synthesis where the same supreme governance (īśvara) underlies both Śaiva and Vaiṣṇava theological presentations.