Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Cosmic Realms Above Dhruva, the Pātālas Below, and the Foundation of Pralaya

Ananta–Kāla

सुपर्णेन मुनिश्रेष्ठास्तथा वासुकिना शुभम् / रसातलमिति ख्यातं तथान्यैश्च निषेवितम्

suparṇena muniśreṣṭhāstathā vāsukinā śubham / rasātalamiti khyātaṃ tathānyaiśca niṣevitam

โอมหามุนีทั้งหลาย แดนอันเป็นมงคลนั้นมีนามเลื่องลือว่า ‘รสาตละ’ สุปรรณะ (ครุฑ) และวาสุกีก็เคยไปสถิตและสักการะ อีกทั้งผู้อื่นอีกมากก็พากันไปอาศัย

सुपर्णेनby Suparṇa (Garuḍa)
सुपर्णेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootसुपर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
मुनिश्रेष्ठाःO best sages / best of sages
मुनिश्रेष्ठाः:
सम्बोधन/कर्ता (Address or Subject)
TypeNoun
Rootमुनि-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक); components: मुनि + श्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural; संबोधनार्थे अपि सम्भवः; ‘best of sages’
तथाthus/also
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (thus/also)
वासुकिनाby Vāsuki
वासुकिना:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootवासुकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
शुभम्auspicious/beautiful
शुभम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; adjective used predicatively (qualifies रसातलम्)
रसातलम्Rasātala
रसातलम्:
विशेष्य (Topic/Name)
TypeNoun
Rootरसातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Nominative/Accusative singular
इतिthus
इति:
उद्धरण (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक अव्यय (quotative)
ख्यातम्is known/called
ख्यातम्:
कर्मणि-क्रिया (Passive predicate)
TypeVerb
Rootख्या (धातु) → ख्यात (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘is known/called’
तथाalso
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/likewise’
अन्यैःby others
अन्यैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
निषेवितम्inhabited/visited
निषेवितम्:
कर्मणि-क्रिया (Passive predicate)
TypeVerb
Rootनि+सेव् (धातु) → निषेवित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘is inhabited/visited’

Narrator (Purāṇic sage describing cosmic geography to assembled sages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

R
Rasātala
S
Suparṇa (Garuḍa)
V
Vāsuki
N
Nāgas

FAQs

This verse is primarily cosmographical, naming Rasātala and its renowned visitors; it does not directly teach Ātman-doctrine, but supports the Purāṇic view of an ordered cosmos within which dharma and spiritual instruction unfold.

No explicit yoga practice is taught in this line; its function is to situate the listener in Purāṇic geography, a common prelude to later dharma-yoga teachings (including Pāśupata-oriented instruction elsewhere in the Kūrma Purāṇa).

The verse does not mention Śiva or Viṣṇu directly; indirectly, it reflects the shared Purāṇic cosmology accepted across Śaiva and Vaiṣṇava strands, within which later syntheses (Śiva–Viṣṇu unity themes) are articulated.