Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

उदयास्तमने चैव सर्वकालं तु संमुखे / अशेषासु दिशास्वेव तथैव विदिशासु च

udayāstamane caiva sarvakālaṃ tu saṃmukhe / aśeṣāsu diśāsveva tathaiva vidiśāsu ca

มิใช่เพียงยามอุทัยและอัสดงเท่านั้น หากทุกกาลพระองค์อยู่ตรงหน้า; ในทุกทิศโดยสิ้นเชิง และในทิศย่อยระหว่างทิศทั้งปวงด้วย.

उदयास्तमनेat sunrise and sunset
उदयास्तमने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदय-अस्तमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समासः (उदयः च अस्तमनम् च)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
सर्वकालम्always
सर्वकालम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व-काल (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (extent); 'always'
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
संमुखेin front/facing
संमुखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; स्थान/अवस्था-वाचक
अशेषासुin all/without remainder
अशेषासु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (agreeing with दिशासु/विदिशासु)
दिशासुin the directions
दिशासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
तथाthus/in the same way
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (in that manner)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
विदिशासुin the intermediate directions
विदिशासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविदिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages/Indradyumna-context on divine omnipresence

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Surya (sun)
D
Dik (directions)
V
Vidik (intermediate directions)
B
Bhagavan (the Lord)

FAQs

It presents the Supreme as ever-present and immediately accessible—seen as the all-pervading Reality that is ‘in front’ in every direction and at every time, pointing to a non-local, all-pervasive Ishvara/Atman.

The verse supports continuous smaraṇa (unbroken remembrance) and ekāgratā (one-pointed attention): training the mind to perceive the Lord’s presence at sunrise, sunset, and throughout the day—an applied discipline aligned with Purāṇic bhakti and Pāśupata-style constant contemplation.

By emphasizing one all-directional Lord who pervades everything, it harmonizes sectarian forms: whether approached as Shiva or Vishnu, the Purāṇa’s takeaway is a single, omnipresent Ishvara realized through steady devotion and yogic awareness.