Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 13

Prayāga–Gaṅgā Tīrtha-māhātmya and Rules of Pilgrimage

Yātrā-vidhi

न मातृवचनात् तात न लोकवचनादपि / मतिरुत्क्रमणीया ते प्रयागगामनं प्रति

na mātṛvacanāt tāta na lokavacanādapi / matirutkramaṇīyā te prayāgagāmanaṃ prati

ดูลูกเอ๋ย อย่าให้ความตั้งใจของเจ้าหวั่นไหว ไม่ด้วยถ้อยคำของมารดา และไม่ด้วยคำเล่าลือของผู้คน เมื่อเจ้ามุ่งจะออกเดินทางไปยังประยาคะ (Prayāga)

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
mātṛ-vacanātfrom (your) mother’s word
mātṛ-vacanāt:
Apadana (अपादानम्)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मातुः वचनम्)
tātadear son
tāta:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
nanor/not
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
loka-vacanātfrom people’s talk
loka-vacanāt:
Apadana (अपादानम्)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य वचनम्)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: also/even)
matiḥintention/mind
matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
utkramaṇīyāshould be abandoned
utkramaṇīyā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootut-√kram (धातु) + anīya (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (अनीयर्/अनीया), विधेय-विशेषण; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उत्क्रमणीय’ = to be transgressed/abandoned
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
prayāga-gāmanamgoing to Prayāga
prayāga-gāmanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक) + gāmana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रयागस्य गमनम्)
pratitowards/with regard to
prati:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition): towards, with reference to; कर्मप्रवचनीय

An elder adviser/guardian addressing a young man (tāta); narrative voice within the Kurma Purana tirtha-yatra context

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

P
Prayaga

FAQs

By insisting on unwavering resolve, the verse points to the yogic principle of steadiness (dṛḍha-saṅkalpa): the seeker should not be diverted by external voices, aligning the mind toward the highest aim that ultimately culminates in Self-knowledge.

It emphasizes mental discipline—non-distraction and firmness of intention—an essential prerequisite for Yoga (citta-sthairya). In Kurma Purana’s spiritual frame, outer pilgrimage supports inner purification when the mind remains fixed on dharma.

Indirectly: the teaching prioritizes dharma and inner steadiness over social persuasion, a shared Purāṇic ethic across Shaiva and Vaishnava streams—supporting the Kurma Purana’s integrative approach where sincere practice and purity are central.