Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Mādhayameśvara-māhātmya — Vyāsa at Mandākinī and the Pāśupata Vision

तत्र मन्दाकिनीं पुण्यामृषिसङ्गनिषेविताम् / नदीं विमलपानीयां दृष्ट्वा हृष्टो ऽभवन्मुनिः

tatra mandākinīṃ puṇyāmṛṣisaṅganiṣevitām / nadīṃ vimalapānīyāṃ dṛṣṭvā hṛṣṭo 'bhavanmuniḥ

ณ ที่นั้น ท่านได้เห็นแม่น้ำมันทากินีอันศักดิ์สิทธิ์ ซึ่งหมู่ฤๅษีมักมาสถิตและบูชา ครั้นเห็นสายน้ำใสบริสุทธิ์ดื่มได้ มุนีก็เปี่ยมด้วยความปีติยินดี

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
मन्दाकिनीम्Mandākinī (river)
मन्दाकिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दाकिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
पुण्याम्holy
पुण्याम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मन्दाकिनीम्)
ऋषिसङ्गनिषेविताम्frequented/attended by the company of sages
ऋषिसङ्गनिषेविताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootऋषि + सङ्ग + नि-सेवित (सेव् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), विशेषण (मन्दाकिनीम्)
नदीम्river
नदीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अप्पोजिशन (मन्दाकिनीम्)
विमलपानीयाम्having pure water
विमलपानीयाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविमल + पानीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (नदीम्/मन्दाकिनीम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (अव्ययभाव/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (मुनिः)
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/past), प्रथमपुरुष, एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (Purāṇic narration, traditionally via Sūta/compilers in the Kurma Purana frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Mandakini
R
Rishis
T
Tirtha (sacred river crossing)

FAQs

Indirectly: by emphasizing purity and the company of sages, it points to the classical Purāṇic method where outer tīrtha-purification and satsanga prepare the mind for inner realization of the Self (ātma-jñāna).

The verse foregrounds preparatory disciplines: tīrtha-sevana (resorting to sacred places) and ṛṣi-saṅga (satsanga). In Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, these support mental clarity (śuddhi) that undergirds dhyāna and yoga practice.

Not explicitly in this line; however, the shared tīrtha culture—revered by sages across sectarian lines—fits the Kurma Purana’s integrative stance, where sacred geography and purity practices are common ground for Shaiva and Vaishnava devotion.