Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Varnāśrama-Krama, Vairāgya as the Ground of Saṃnyāsa, and Brahmārpaṇa Karma-yoga

दारानाहृत्य विधिवदन्यथा विविधैर्मखैः / यजेदुत्पादयेत् पुत्रान् विरक्तो यदि संन्यसेत्

dārānāhṛtya vidhivadanyathā vividhairmakhaiḥ / yajedutpādayet putrān virakto yadi saṃnyaset

เมื่อรับภรรยาตามพิธีแล้ว พึงประกอบยัญพิธีนานาประการ และให้กำเนิดบุตร; ครั้นเกิดไวรากยะแล้วจึงค่อยรับสันนยาส

दारान्a wife (lit. wives)
दारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
आहृत्यhaving brought (taken in marriage)
आहृत्य:
Purvakala (पूर्वकाल-कर्म)
TypeVerb
Rootआ + हृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
विधिवत्according to rule
विधिवत्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
विविधैःvarious
विविधैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; मखैः इति विशेषण
मखैःwith sacrifices
मखैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
यजेत्should sacrifice/worship
यजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उत्पादयेत्should beget/produce
उत्पादयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + पद् (धातु) (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative)
पुत्रान्sons/children
पुत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विरक्तःdetached/dispassionate
विरक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + रञ्ज् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि; (वैराग्ययुक्तः)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional)
संन्यसेत्should renounce
संन्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + नि + अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Kūrma (Vishnu) instructing on dharma and āśrama-order

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

K
Kūrma
V
Vishnu
G
gṛhastha-dharma
Y
yajña
S
saṃnyāsa
V
vairāgya

FAQs

Indirectly: it frames renunciation as appropriate when vairāgya arises, implying the seeker turns from ritual-progeny aims toward inner realization of the Self beyond social roles.

No specific technique is named; the verse sets the prerequisite ethic of āśrama-dharma—fulfilling gṛhastha duties (yajña, lineage) and then, with detachment, entering saṃnyāsa, which in the Kurma tradition supports disciplined yoga and contemplation.

It does so implicitly through shared dharma: the Lord (Kūrma/Vishnu) teaches an āśrama-based path compatible with Shaiva-Pāśupata renunciant ideals, reflecting the Purana’s harmonizing Shaiva–Vaishnava spiritual framework.