Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

यत्र साक्षान्महादेवो देहान्ते स्वयमीश्वरः / व्याचष्टे तारकं ब्रह्म तत्रैव ह्यविमुक्तकम्

yatra sākṣānmahādevo dehānte svayamīśvaraḥ / vyācaṣṭe tārakaṃ brahma tatraiva hyavimuktakam

สถานที่ซึ่งเมื่อถึงวาระสุดท้ายแห่งกาย มหาเทวะผู้เป็นอีศวรทรงปรากฏโดยตรงและทรงแสดง ‘ตารกพรหมัน’—สถานนั้นเองเรียกว่า ‘อวิมุกตกะ’

यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (relative adverb of place: where)
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: directly, manifestly)
महादेवःMahadeva (Shiva)
महादेवः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative, singular); कर्मधारयः (महान् देवः)
देहान्तेat the end of the body (at death)
देहान्ते:
अधिकरण (locus/time)
TypeNoun
Rootदेहान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (masculine, locative, singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (end of the body)
स्वयम्himself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (reflexive/emphatic: himself)
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
समानााधिकरण (apposition)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative, singular) — महादेवस्य विशेषण/अप्पोजिशन
व्याचष्टेexplains/teaches
व्याचष्टे:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootवि + आ + चक्ष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (present, 3rd person singular, middle)
तारकम्saving, delivering
तारकम्:
कर्म (object)
TypeAdjective
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular) — ब्रह्म-विशेषण
ब्रह्मBrahman / sacred formula
ब्रह्म:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (there)
एवindeed
एव:
अवधारण
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
हिindeed
हि:
हेतुसूचक
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (indeed/for)
अविमुक्तकम्Avimuktaka (the sacred place)
अविमुक्तकम्:
कर्ता/कर्म (context: ‘is Avimuktaka’)
TypeNoun
Rootअविमुक्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (स्थाननाम), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)

Narrator (Purāṇic discourse describing the sanctity of Avimuktaka/Kāśī and Śiva’s saving instruction at death)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Mahadeva
S
Shiva
I
Ishvara
T
Taraka Brahman
A
Avimuktaka
K
Kashi

FAQs

It presents liberation as arising from direct imparting of Brahman-knowledge (tāraka brahma) by Īśvara at death—implying that the saving truth is realization/knowledge of Brahman rather than mere ritual action.

The verse emphasizes the culminating moment of practice: remembrance and reception of liberating Brahman-knowledge at death. In the Kurma Purana’s broader Shaiva/Pāśupata context, this aligns with steady devotion, mantra-orientation, and contemplative fixation on Īśvara so the final transition becomes a gateway to mokṣa.

By calling Mahādeva ‘Īśvara’ who grants Brahman-knowledge, the text frames liberation as bestowed by the one Supreme Lord—supporting the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis where Śiva’s grace and Brahman-realization stand within an overarching unity of the divine.