Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kali-yuga Doṣas, the Supremacy of Rudra as Refuge, and the Closure of the Manvantara Teaching

पुष्पैश्च हसितैश्चैव तथान्यैर्मङ्गलैर्द्विजाः / शूद्रानभ्यर्चयन्त्यल्पश्रुतभग्यबलान्विताः

puṣpaiśca hasitaiścaiva tathānyairmaṅgalairdvijāḥ / śūdrānabhyarcayantyalpaśrutabhagyabalānvitāḥ

พราหมณ์ผู้เกิดสองครั้งบางคนซึ่งมีความรู้เล็กน้อย บุญวาสนาน้อย และปัญญาอ่อน ยังกระทำการบูชาศูทรด้วยดอกไม้ เสียงหัวเราะ และกิริยามงคลอื่นๆ (ที่กล่าวอ้างกัน)

पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Plural
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
हसितैःwith laughter/smiles
हसितैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहसित (प्रातिपदिक; कृदन्त—हस् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Plural
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
एवindeed/just
एव:
अवधारण (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
अन्यैःwith other
अन्यैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural; विशेषणम् (qualifying)
मङ्गलैःwith auspicious things
मङ्गलैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
द्विजाःthe twice-born (Brahmins etc.)
द्विजाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural
शूद्रान्Śūdras
शूद्रान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Masculine, Accusative (2nd), Plural
अभ्यर्चयन्तिworship/honour
अभ्यर्चयन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√अर्च् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — Present Indicative, Parasmaipada, 3rd person, Plural
अल्पश्रुतभाग्यबलान्विताःendowed with little learning, fortune, and strength
अल्पश्रुतभाग्यबलान्विताः:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प-श्रुत-भाग्य-बल-अन्वित (प्रातिपदिक; कृदन्त—अनु√इ धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural; विशेषणम् (द्विजाः इति विशेष्यस्य)

Suta (narrator) conveying traditional dharma teaching as part of the Kurma Purana’s discourse

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

D
Dvija
S
Shudra

FAQs

Indirectly: it stresses that dharmic discernment (bala as inner strength) and right understanding (śruta) are prerequisites for right conduct; without inner clarity, external “auspicious” acts become misapplied—implying that spiritual wisdom should guide ritual behavior.

No specific technique is named; the verse functions as a preparatory ethical critique—aligning with the Kurma Purana’s broader yoga-dharma framework where discipline, discrimination, and scriptural grounding support higher practices such as Pāśupata-oriented devotion and inner restraint.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; its contribution is contextual—establishing dharma and discernment as the shared foundation upon which the Purana later presents Shaiva-Vaishnava synthesis and devotional-yogic teachings.