Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

प्रणम्य शिरसा कृष्णमनुज्ञातो महामुनिः / जगाम चेप्सितं देशं देवदेवस्य शूलिनः

praṇamya śirasā kṛṣṇamanujñāto mahāmuniḥ / jagāma cepsitaṃ deśaṃ devadevasya śūlinaḥ

มหามุนีก้มศีรษะนอบน้อมแด่กฤษณะ ครั้นได้รับอนุญาตแล้ว จึงออกเดินทางสู่แดนอันปรารถนา อันเป็นของเทพเหนือเทพ ผู้ทรงตรีศูล

praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra + nam (नम् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), ‘having bowed’
śirasāwith (his) head
śirasā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
kṛṣṇamKṛṣṇa
kṛṣṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
anujñātaḥpermitted; given leave
anujñātaḥ:
Karta (कर्ता) as subject complement
TypeVerb
Rootanu + jñā (ज्ञा धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘having been permitted/authorized’
mahāmuniḥthe great sage
mahāmuniḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Karmadhāraya (कर्मधारय) ‘great sage’
jagāmawent
jagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa, Eka-vacana; parasmaipada
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
īpsitamdesired; wished-for
īpsitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootīpsita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adjective qualifying ‘deśam’
deśamto the place/region
deśam:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
devadevasyaof the God of gods
devadevasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; Tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘deva-deva’ = ‘god of gods’
śūlinaḥof the trident-bearer (Śiva)
śūlinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśūlin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; ‘one who has a trident’

Sūta (narrator) describing the sage’s action within the Kurma Purana narrative frame

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

K
Kṛṣṇa (Vishnu)
Ś
Śiva (Śūlin, Devadeva)
M
Mahāmuni (great sage)

FAQs

By placing reverence to Kṛṣṇa alongside the destination identified with Śiva (Devadeva), the verse supports the Purana’s integrative theology: the supreme reality is approached through devotion that transcends sectarian division, hinting at one overarching divinity expressed through multiple forms.

The verse foregrounds preparatory discipline rather than a technique: humility (praṇāma), obedience to spiritual authorization (anujñā), and purposeful pilgrimage to a sanctified locus—practices that align with Purāṇic sādhanā supporting Pāśupata-oriented devotion and inner purification.

It presents a practical unity: the sage bows to Kṛṣṇa (Vishnu) yet journeys to the realm of Śiva (Śūlin), implying complementary reverence and a non-competitive, harmonized Shaiva–Vaishnava vision typical of the Kurma Purana.