Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī

श्रीकृष्ण उवाच भगवन् द्रष्टुमिच्छामि गिरीशं कृत्तिवाससम् / संप्राप्तो भवतः स्थानं भगवद्दर्शनोत्सुकः

śrīkṛṣṇa uvāca bhagavan draṣṭumicchāmi girīśaṃ kṛttivāsasam / saṃprāpto bhavataḥ sthānaṃ bhagavaddarśanotsukaḥ

พระศรีกฤษณะตรัสว่า “ข้าแต่พระผู้เจริญ ข้าพเจ้าปรารถนาจะได้เห็นพระคีรีศะ ผู้ทรงนุ่งห่มหนังสัตว์ ด้วยความใคร่ต่อทัศนะของพระภควาน ข้าพเจ้าจึงมาถึงสำนักของท่าน”

श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); ‘श्रीमान् कृष्णः’ (honorific epithet)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), संबोधन (Vocative/8th), एकवचन (singular)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), अव्ययभाव; प्रयोजन (purpose)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
गिरीशम्Girīśa (Śiva)
गिरीशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); ‘गिरिणाम् ईशः’ (lord of mountains), शिव-नाम
कृत्तिवाससम्wearing a skin (garment)
कृत्तिवाससम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्ति (प्रातिपदिक) + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); ‘कृत्तिः वासः यस्य’ इत्यर्थे बहुव्रीहिरपि सम्भवः, परन्तु रूपतः ‘कृत्तिवासस्’ उपाधि-प्रातिपदिक; विशेषण of गिरीशम्
संप्राप्तःhaving arrived
संप्राप्तः:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु)
Formक्त (past active participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); कर्तरि, अहम् (understood)
भवतःof you (sir)
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular) (honorific)
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
भगवद्दर्शनोत्सुकःeager to see the Lord
भगवद्दर्शनोत्सुकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक) + उत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); ‘भगवतः दर्शनम्’ (seeing the Lord) + ‘उत्सुकः’ (eager) → ‘eager for the Lord’s दर्शन’; विशेषण of (अहम्)

Śrī Kṛṣṇa

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Girīśa (Śiva)
K
Kṛttivāsa (Śiva)

FAQs

Indirectly, it presents the spiritual aim as “bhagavad-darśana”—the direct apprehension of the Divine—implying that realization is not merely conceptual but experiential, aligned with Purāṇic yoga-bhakti ideals.

This verse foregrounds darśana as a yogic orientation: single-pointed longing (utsukatā) toward the Lord. In Kurma Purana’s broader teaching arc, such focused devotion supports inner purification that complements Pāśupata and other yoga disciplines.

By Śrī Kṛṣṇa himself seeking Śiva (Girīśa) with reverence, the verse models Hari–Hara harmony: devotion to one does not negate the other, reflecting the Kurma Purana’s integrative Shaiva–Vaishnava theology.