Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī

जगाम योगिभिर्जुष्टं नानापक्षिसमाकुलम् / आश्रमं तूपमन्योर्वै मुनीन्द्रस्य महात्मनः

jagāma yogibhirjuṣṭaṃ nānāpakṣisamākulam / āśramaṃ tūpamanyorvai munīndrasya mahātmanaḥ

แล้วพระองค์เสด็จไปยังอาศรมอันประเสริฐของมหามุนีอุปมันยุ อันเป็นที่สถิตของเหล่าโยคี และก้องด้วยเสียงนกนานาชนิด

जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
योगिभिःby/with yogis
योगिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (plural)
जुष्टम्frequented/inhabited
जुष्टम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular); विशेषणम्
नानाvarious
नाना:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् विशेषण (indeclinable-like adjective)
पक्षिbirds
पक्षि:
Samāsa-pūrvapada (समास-पूर्वपद)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रातिपदिक (stem form) used as पूर्वपद in समास
समाकुलम्crowded/filled
समाकुलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमाकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular); विशेषणम्
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थ (but/indeed)
उपमन्योःof Upamanyu
उपमन्योः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउपमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मुनीन्द्रस्यof the lord of sages
मुनीन्द्रस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'lord of sages'); पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (singular); विशेषणम् (munīndrasya)

Narrator (Purāṇic narrator, in the flow of the Kurma Purana’s dialogue tradition)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

U
Upamanyu
Y
Yogins
A
Ashrama

FAQs

Indirectly: it frames a yogic setting (a hermitage frequented by yogins), implying that realization of the Self is pursued through disciplined life and guidance of great sages rather than through mere ritual alone.

The verse highlights the yogi-saturated environment of an āśrama—suggesting tapas, meditation, and disciplined observances typical of classical Yoga and Purāṇic ascetic culture, which the Kurma Purana later connects with Pāśupata-oriented devotion and inner restraint.

Not explicitly; however, by situating the narrative in a yogic āśrama of a revered sage, it supports the Kurma Purana’s broader non-sectarian tone where yogic discipline and devotion become shared ground for Shaiva and Vaishnava teachings.