Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī
अथावगाह्य गङ्गायां कृत्वा देवादितर्पणम् / आदाय पुष्पवर्याणि मुनीन्द्रस्याविशद् गृहम्
athāvagāhya gaṅgāyāṃ kṛtvā devāditarpaṇam / ādāya puṣpavaryāṇi munīndrasyāviśad gṛham
ต่อมาเขาลงอาบในคงคาคีรี แล้วประกอบพิธีตัรปณะบูชาแก่เทพทั้งหลายและหมู่สัตว์ จากนั้นถือดอกไม้ชั้นเลิศเข้าไปยังเรือนของมหามุนี
Narrator (Purāṇic narrator describing the devotee/king’s actions in the episode)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
Indirectly, it frames the seeker’s inner orientation: purification (snāna) and reverential offerings (tarpaṇa) precede true instruction, implying that self-knowledge is approached through disciplined preparation and humble entry into the presence of realized sages.
It highlights preparatory sādhana aligned with Yoga-śāstra and Purāṇic dharma—śauca (ritual/inner purification) through tīrtha-snana, devatā-tarpaṇa (gratitude and harmonizing one’s relation to cosmic orders), and guru-satsaṅga (approaching the munīndra), which function as groundwork for higher contemplative practice.
While neither Śiva nor Viṣṇu is named here, the verse reflects the Kurma Purana’s synthetic ethos: dharmic purification and reverence to the devas and sages is a shared foundation across Śaiva and Vaiṣṇava paths, preparing the seeker for later non-dual and integrative teachings.