Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī
Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara
तस्य पुत्रो ऽथ मतिमान् सुप्रतीक इति श्रुतः / बभूव जातमात्रं तं राजानमुपतस्थिरे
tasya putro 'tha matimān supratīka iti śrutaḥ / babhūva jātamātraṃ taṃ rājānamupatasthire
แล้วโอรสผู้มีปัญญาของเขา ผู้เลื่องชื่อว่า “สุปรตีคะ” ก็ประสูติขึ้น ครั้นประสูติได้ไม่นาน ทุกคนก็เข้าเฝ้าและปรนนิบัติท่านดุจพระราชา
Sūta (narrator) conveying the Purāṇic genealogy to the sages
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it functions as a genealogy verse, emphasizing worldly order (rājya) and succession rather than metaphysics.
No explicit yoga practice is described here. Indirectly, it supports the Kurma Purana’s broader dharma framework in which social order (rājadharma/varṇāśrama) provides stability for spiritual disciplines such as Pāśupata-oriented worship and meditation taught elsewhere.
It does not mention Śiva or Viṣṇu directly; the verse is narrative-historical. The Kurma Purana’s Śaiva–Vaiṣṇava synthesis is developed in other sections (notably the Upari-bhāga/Iśvara-gītā materials), not in this lineage statement.