Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

तामब्रवीत् स मतिमान् गत्वा शीघ्रतरं पुरीम् / आगमिष्यामि भूयो ऽत्र तन्मे ऽनुज्ञातुमर्हसि

tāmabravīt sa matimān gatvā śīghrataraṃ purīm / āgamiṣyāmi bhūyo 'tra tanme 'nujñātumarhasi

ผู้มีปัญญานั้นกล่าวแก่นางว่า “เราจะรีบไปยังนครแล้วจะกลับมาที่นี่อีก ดังนั้นโปรดประทานอนุญาตแก่เราเถิด”

tāmher
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
FormPerfect/Aorist usage in narrative: Aorist (लुङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person, Singular
saḥhe
saḥ:
Kartr̥ (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
matimānwise/intelligent
matimān:
Kartr̥ (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootmatimat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; possessive adjective (मतिमत्)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable verbal (अव्ययीभाव-स्वरूप), prior action
śīghratarammore quickly
śīghrataram:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeAdjective
Rootśīghratara (प्रातिपदिक)
FormComparative degree (तर), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially
purīmto the city
purīm:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āgamiṣyāmiI will come/return
āgamiṣyāmi:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā-√gam (गम् धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
atrahere
atra:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeictic adverb (देशवाचक-अव्यय)
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; refers to the request/act
meof me/my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (enclitic)
anujñātumto permit/allow
anujñātum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootanu-√jñā (ज्ञा धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), purpose
arhasiyou should/are worthy to
arhasi:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह् धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular

A wise male figure in the narrative (contextually, a king or noble protagonist addressing a woman)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

P
Puri (city)

FAQs

This verse is primarily narrative and ethical rather than metaphysical; it reflects disciplined conduct (dharma) and clarity of intention, which in the Kurma Purana’s broader teaching supports inner steadiness needed for Self-knowledge.

No explicit yogic technique is taught in this line; however, the qualities implied—discernment (mati), restraint, and respectful request (anujñā)—align with preparatory virtues that underpin yogic practice in the Purana’s wider Shaiva-Vaishnava synthesis.

It does not directly discuss Shiva–Vishnu unity; it belongs to narrative dharma. In the Kurma Purana’s overall framework, such dharmic discipline is presented as compatible with devotion and yoga taught across both Shaiva and Vaishnava strands.