Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti

एवं वर्णाश्रमान् सृष्ट्वा देवदेवो निरञ्जनः / दक्षादीन् प्राह विश्वात्मा सृजध्वं विविधाः प्रजाः

evaṃ varṇāśramān sṛṣṭvā devadevo nirañjanaḥ / dakṣādīn prāha viśvātmā sṛjadhvaṃ vividhāḥ prajāḥ

ครั้นทรงสถาปนาวรรณะและอาศรมแล้ว เทวะเหนือเทวะ ผู้บริสุทธิ์ไร้มลทิน ผู้เป็นอาตมันแห่งจักรวาล ตรัสแก่ทักษะและเหล่าปชาบดีว่า “จงบังเกิดสรรพสัตว์นานาประการเถิด”

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
वर्णाश्रमान्the varṇas and āśramas
वर्णाश्रमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ण-आश्रम (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमासः: वर्ण + आश्रम; पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/कर्म), बहुवचन
सृष्ट्वाhaving created
सृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having created’
देवदेवःthe God of gods
देवदेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन
निरञ्जनःstainless; untainted
निरञ्जनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिरञ्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
दक्षादीन्Dakṣa and others
दक्षादीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्ष-आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (आदि-समास/‘and others’): दक्ष + आदि; पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
प्राहsaid; spoke
प्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विश्वात्माthe universal Self
विश्वात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः: विश्वः आत्मा (whose self is the universe / universal self); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
सृजध्वम्create; produce
सृजध्वम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
विविधाःvarious
विविधाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
प्रजाःcreatures; progeny
प्रजाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/कर्म), बहुवचन

Narrator (Purāṇic narrator describing the act of the Supreme Lord commissioning the Prajāpatis)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

D
Devadeva
N
Nirañjana
V
Viśvātmā
D
Dakṣa
P
Prajāpatis
V
Varṇāśrama

FAQs

By calling the Lord “Viśvātmā” (the universe’s Self) and “Nirañjana” (stainless), the verse presents the Supreme as the immanent Self of all beings while remaining untouched by impurity—an Upaniṣadic, non-dual leaning framed in Purāṇic theism.

No specific technique is taught in this verse; instead it supplies the dhārmic foundation: varṇāśrama is portrayed as an ordered framework that supports discipline (niyama), duty (svadharma), and purification—preconditions emphasized later in Kurma Purana’s Yoga-oriented teachings (including Pāśupata-leaning renunciation and devotion).

The epithet “Devadeva,” commonly associated with Śiva, is applied here to the Supreme who also functions as cosmic creator and inner Self, reflecting the Kurma Purana’s synthetic stance where ultimate divinity transcends sectarian labels while accommodating both Śaiva and Vaiṣṇava language.