Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 19

Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa

तस्माच्च बृहदश्वो ऽभूत् तस्मात् कुवलयाश्वकः / धुन्धुमारत्वमगमद् धुन्धुं हत्वा महासुरम्

tasmācca bṛhadaśvo 'bhūt tasmāt kuvalayāśvakaḥ / dhundhumāratvamagamad dhundhuṃ hatvā mahāsuram

จากท่านนั้นบังเกิดพรหทัศวะ และจากพรหทัศวะบังเกิดกุวลยาศวะกะ ครั้นสังหารอสูรใหญ่ธุนธุแล้ว จึงได้รับนามว่า “ธุนธุุมาร” ผู้ปราบธุนธุ

तस्मात्from that (therefore)
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बृहदश्वःBṛhadaśva (proper name)
बृहदश्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहत् + अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः (बृहद्-अश्वः)
अभूत्became/was born
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्मात्from him/therefrom
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; सर्वनाम
कुवलयाश्वकःKuvalayāśvaka (proper name)
कुवलयाश्वकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुवलय + अश्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष (कुवलय-आश्वकः)
धुन्धुमारत्वम्the state/name ‘Dhundhumāra’
धुन्धुमारत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधुन्धुमार + त्व (प्रातिपदिक; भाववाचक-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; भाववाचक (state of being Dhundhumāra)
अगमत्attained/went to
अगमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
धुन्धुम्Dhundhu (proper name)
धुन्धुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधुन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेष्य (object)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having slain’
महासुरम्the great demon
महासुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहā + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारय (महान् असुरः)

Sūta (narrator) recounting Purāṇic genealogy to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

B
Bṛhad-aśva
K
Kuvalayāśvaka
D
Dhundhu
D
Dhundhumāra

FAQs

This verse is primarily dynastic and historical: it highlights name, lineage, and the moral consequence of action (karma) through an epithet gained by righteous victory. It does not directly teach ātman-metaphysics, but it supports the Purāṇic view that dharmic action in the world becomes a vehicle for lasting spiritual merit and fame.

No explicit yogic technique is taught in this verse. Indirectly, it points to karma aligned with dharma—protecting beings and restraining adharma—as a supportive foundation for higher disciplines (yoga, vrata, and devotion) emphasized elsewhere in the Kūrma Purāṇa, including themes later associated with Pāśupata and Īśvara-centered practice.

The verse itself does not mention Śiva or Viṣṇu. Within the Kūrma Purāṇa’s broader Śaiva-Vaiṣṇava synthesis, such heroic protection of the world is understood as consonant with Īśvara’s will—whether praised in Śaiva or Vaiṣṇava idiom—showing dharma as a shared divine mandate.