Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa

न यस्य भगवान् ब्रह्मा प्रभावं वेत्ति तत्त्वतः / तमाराध्य हृषीकेशं प्राप्नुयाद्धार्मिकं सुतम्

na yasya bhagavān brahmā prabhāvaṃ vetti tattvataḥ / tamārādhya hṛṣīkeśaṃ prāpnuyāddhārmikaṃ sutam

ผู้ซึ่งแม้พระพรหมผู้เป็นภควานก็ยังไม่อาจรู้เดชานุภาพโดยแท้—เมื่อบูชาพระหฤษีเกศ ย่อมได้บุตรผู้ตั้งมั่นในธรรมะ.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
भगवान्the venerable/lordly
भगवान्:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier) ब्रह्मा-इति
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्रभावम्power/majesty
प्रभावम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वेत्तिknows
वेत्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्त्वतःtruly; in essence
तत्त्वतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः (अव्यय; तत्त्व + तस्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb), ‘in truth/essentially’
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
पूर्वकाल-क्रिया (पूर्वकर्म/Absolutive relation)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Lord of the senses)
हृषीकेशम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहृषीक + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्नुयात्may obtain
प्राप्नुयात्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धार्मिकम्righteous
धार्मिकम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier) सुतम्-इति
सुतम्a son
सुतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator/Sage (Purāṇic discourse) presenting a vrata/phala-śruti style assurance of putra-prāpti through devotion to Hṛṣīkeśa

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Brahmā
H
Hṛṣīkeśa (Vishnu)

FAQs

It stresses the transcendence of the Supreme: even Brahmā cannot fully know His prabhāva “in truth,” implying the Lord’s reality surpasses limited cosmic intellect and is approached through devotion rather than mere conceptual knowledge.

The verse foregrounds ārādhana (devotional worship) as a practical sādhanā—channeling the senses toward Hṛṣīkeśa (the Lord of the senses). In Kurma Purana’s dharma-yoga framework, such disciplined bhakti supports householders seeking righteous progeny.

Though explicitly Vaishnava in naming Hṛṣīkeśa, the theological tone matches the Kurma Purana’s synthesis: the Supreme is beyond full comprehension even for Brahmā, and divine worship (whether framed in Shaiva or Vaishnava idiom) is upheld as an efficacious path aligned with dharma.