Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode
अथाण्डभेदान्निपपात शीतलं महाजलं तत् पुण्यकृद्भिश्चजुष्टम् / प्रवर्तते चापि सरिद्वरा तदा गङ्गेत्युक्ता ब्रह्मणा व्योमसंस्था
athāṇḍabhedānnipapāta śītalaṃ mahājalaṃ tat puṇyakṛdbhiścajuṣṭam / pravartate cāpi saridvarā tadā gaṅgetyuktā brahmaṇā vyomasaṃsthā
ครั้นไข่จักรวาลแตกออก มหาน้ำอันกว้างใหญ่และเย็นก็หลั่งลงมา เป็นที่พึ่งพิงของผู้กระทำบุญ ครานั้นแม่น้ำอันประเสริฐก็เริ่มไหล; สายน้ำผู้สถิตในนภานั้น พรหมาได้ขนานนามว่า “คงคา”॥
Purāṇic narrator (Sūta tradition) describing the cosmic origin of the Gaṅgā
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it frames sacred reality as emerging from a cosmic order governed by Brahmā’s ordinance; the Gaṅgā becomes a visible sign of a higher, purifying principle that supports dharma and inner purification.
No specific technique is taught in this verse; its yoga-implication is purity (śauca) and puṇya through contact with sacred waters—supporting sādhana by preparing the body-mind for mantra, japa, and contemplative discipline emphasized elsewhere in the Kurma Purana.
This verse does not explicitly mention Shiva–Vishnu unity; it supports the Kurma Purana’s synthetic vision by presenting a shared purāṇic cosmology where divine functions (creation, naming, sanctification) cooperate in establishing tirtha-based paths of purification.