Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 39

Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode

इत्थं विचिन्त्य गोविन्दं भक्तिनम्रेण चेतसा / तमेव गच्छ शरणं ततो यास्यसि निर्वृतिम्

itthaṃ vicintya govindaṃ bhaktinamreṇa cetasā / tameva gaccha śaraṇaṃ tato yāsyasi nirvṛtim

ดังนี้ เมื่อใคร่ครวญถึงโควินทะด้วยจิตที่อ่อนน้อมด้วยภักติ จงไปพึ่งพระองค์ผู้เดียวเป็นที่ลี้ภัย แล้วจักบรรลุความสงบและความอิ่มเอมสูงสุด

इत्थम्thus, in this manner
इत्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
विचिन्त्यhaving reflected
विचिन्त्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having reflected/considered’
गोविन्दम्Govinda (Viṣṇu)
गोविन्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
भक्ति-नम्रेणwith a devotion-humbled
भक्ति-नम्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + नम्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: भक्ति-नम्र = ‘devotion-humble’), नपुंसकलिङ्ग? (agrees with चेतसा: नपुंसकलिङ्ग), तृतीया विभक्ति (instrumental/3rd), एकवचन (singular)
चेतसाwith (his) mind
चेतसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (instrumental/3rd), एकवचन (singular)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
एवindeed, alone
एव:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारण (emphasis)
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
शरणम्as refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular); गच्छ इत्यस्य कर्मपद (object-complement)
ततःthen, thereafter
ततः:
Apādāna/Time (अपादान/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/हेतु-अर्थे (from that/thereafter)
यास्यसिyou will attain/go
यास्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
निर्वृतिम्cessation, peace, liberation
निर्वृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)

Narrator/Teacher voice within the Purva-bhaga (instructional passage urging śaraṇāgati to Govinda)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

G
Govinda
V
Vishnu

FAQs

It presents the Supreme (Govinda) as the single, sufficient refuge; peace (nirvṛti) arises when the mind turns from multiplicity and rests in the one highest Lord—implying that ultimate fulfillment is found in the supreme reality rather than external supports.

The verse emphasizes vicāra-like contemplation (vicintya) joined with bhakti that makes the mind humble (bhakti-namra cetas). This is a practical sādhanā: inner reflection, devotion, and śaraṇāgati (taking refuge) culminating in tranquility (nirvṛti).

While naming Govinda (Vishnu), the teaching aligns with the Kurma Purana’s synthetic theology: liberation-oriented refuge is taken in the one supreme Lord, a stance compatible with Shaiva-Vaishnava unity where sectarian difference is secondary to surrender and realization.