Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode

बलिरुवाच पितामह महाप्राज्ञ जायन्ते ऽस्मत्पुरे ऽधुना / किमुत्पाता भवेत् कार्यमस्माकं किंनिमित्तकाः

baliruvāca pitāmaha mahāprājña jāyante 'smatpure 'dhunā / kimutpātā bhavet kāryamasmākaṃ kiṃnimittakāḥ

พาลีกล่าวว่า “โอ้ปิตามหะ ผู้ทรงปรีชาญาณยิ่ง บัดนี้ในนครของเรามีลางอัปมงคลเกิดขึ้น ลางเหล่านี้เป็นอุตปาตชนิดใด เราควรกระทำสิ่งใด และมีเหตุอันใดเป็นมูล?”

baliḥBali
baliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; 'said'
pitāmahaO grandfather
pitāmaha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address
mahā-prājñaO greatly wise one
mahā-prājña:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + prājña (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; कर्मधारय: 'mahān prājñaḥ'
jāyantearise
jāyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Plural (बहुवचन), Ātmanepada; 'are born/arise'
asmat-purein our city
asmat-pure:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'asmākam pure'
adhunānow
adhunā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
kimwhat/which
kim:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; interrogative used with utpātāḥ
utpātāḥportents
utpātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootutpāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
bhavetcould be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; 'might be/should be'
kāryamwhat should be done
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; predicate noun: 'what is to be done'
asmākamfor us/our
asmākam:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural; 'of us/our'
kim-nimittakāḥdue to what cause
kim-nimittakāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + nimitta (प्रातिपदिक) + -ka (तद्धित)
FormMasculine, Nominative, Plural; interrogative tatpuruṣa: 'kim nimittam yeṣām' (having what cause)

Bali

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

B
Bali
P
Pitāmaha (revered elder/grandsire)

FAQs

This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it frames a dharmic inquiry into causality—omens arise due to specific nimitta (causes), prompting discernment and right action rather than panic.

No explicit yoga practice is stated here; the verse emphasizes viveka (discriminative inquiry) and dharmic responsiveness—an attitude that later supports disciplined practice (yama-niyama, devotion, and contemplation) in Kurma Purana teachings.

This verse does not mention Shiva or Vishnu directly; it belongs to the Purana’s narrative layer where kings and elders discuss dharma and cosmic signs—foundational context that later accommodates the text’s Shaiva–Vaishnava synthesis.