Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode

देवाञ्जित्वा सदेवेन्द्रान बहून् वर्षान् महासुरः / पालयामास धर्मेण त्रैलोक्यं सचराचरम्

devāñjitvā sadevendrāna bahūn varṣān mahāsuraḥ / pālayāmāsa dharmeṇa trailokyaṃ sacarācaram

ครั้นพิชิตเหล่าเทพพร้อมพระอินทร์แล้ว มหาอสูรนั้นได้ปกครองไตรโลก—ทั้งสรรพสิ่งที่เคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหว—เป็นเวลาหลายปีโดยยึดธรรม

देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (जि) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाल (having done)
सदेवेन्द्रान्including Indra (and the gods)
सदेवेन्द्रान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootsa-deva-indra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (सह-समास/सहितार्थ: देवेन्द्रैः सह = ‘including Indra’); पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘देवान्’ इत्यस्य विशेषणम्
बहून्many
बहून्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘वर्षान्’ इत्यस्य विशेषणम्
वर्षान्years
वर्षान्:
Kāla-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन; कालावधि (duration)
महासुरःthe great asura
महासुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-asura (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (महान् असुरः); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
पालयामासruled / protected
पालयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√pāl (पाल्)
Formलिट् (Perfect) periphrastic (आमास-योग); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धर्मेणby dharma, righteously
धर्मेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/प्रकार (by righteousness)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri-loka (प्रातिपदिक)
Formद्विगुः (त्रि + लोक); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
सचराचरम्with the moving and unmoving (beings)
सचराचरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-cara-acara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (सह-समास: चरैः अचरैः च सहितम्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘त्रैलोक्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Narrator (Purāṇic recitation, traditionally Sūta/primary narrator conveying the account)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devas
I
Indra
M
Mahāsura

FAQs

It does not teach Ātman directly; instead it frames cosmic life under dharma, implying that even worldly sovereignty is answerable to an overarching order that later sections relate to the Supreme (Īśvara) as the ground of dharma.

No explicit yogic technique is stated. The verse highlights dharma as the prerequisite ethical discipline—an outer governance mirroring inner self-governance—often treated in the Kurma Purana as a foundation for higher Shaiva-Vaishnava sādhanā (including later Pāśupata-oriented teachings).

It does not mention Shiva or Vishnu explicitly; it sets a narrative backdrop where dharma governs the cosmos—an idea the Kurma Purana later integrates into its Shiva-Vishnu synthesis by presenting divine order as ultimately unified in Īśvara.