Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode

तदन्तरे ऽदितिर्देवी देवमाता सुदुः खिता / दैत्येन्द्राणां वधार्थाय पुत्रो मे स्यादिति स्वयम्

tadantare 'ditirdevī devamātā suduḥ khitā / daityendrāṇāṃ vadhārthāya putro me syāditi svayam

ขณะนั้นเทวีอทิติ มารดาแห่งเหล่าเทพ มีความทุกข์โศกยิ่งนัก นางตั้งปณิธานด้วยตนเองว่า “ขอให้มีบุตรเพื่อปราบเหล่าจอมทัพไทตยะเถิด”

तदन्तरेin the meantime
तदन्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeIndeclinable
Rootतद् + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (locative sense) = 'तस्मिन् अन्तरे' (in that interval)
अदितिःAditi
अदितिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणरूपेण अदितेः
देवमाताmother of the gods
देवमाता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव + माता (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानां माता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अदितेः विशेषणम्
सुदुःखिताvery distressed
सुदुःखिता:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसु + दुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'अतिशयेन दुःखिता' (very sorrowful)
दैत्येन्द्राणाम्of the lords of the Daityas
दैत्येन्द्राणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootदैत्य + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यानाम् इन्द्राः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
वधार्थायfor the purpose of slaying
वधार्थाय:
सम्प्रदान/प्रयोजन (Sampradāna/Purpose)
TypeNoun
Rootवध + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुष (वधस्य अर्थः); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
पुत्रःa son
पुत्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form
स्यात्may be
स्यात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
स्वयम्herself
स्वयम्:
कर्ता-विशेषण (Agentive adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनैव (by oneself)

Narrator (Purāṇic narration, traditionally Sūta/ Vyāsa lineage)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

A
Aditi
D
Devas
D
Daityas

FAQs

Indirectly, it presents the purāṇic principle that the Supreme safeguards dharma through divine agency—manifesting power in the world to restore balance when adharma rises.

No explicit yoga technique is stated here; the verse emphasizes saṅkalpa (resolute intention) and dhārmic purpose, which later traditions connect with disciplined vrata and devotion as preparatory supports for higher yoga.

This specific verse does not mention Shiva or Vishnu directly; it sets a dharmic narrative motif—divine intervention for cosmic order—that the Kurma Purana later harmonizes within its Shaiva-Vaishnava synthesis.