Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 98

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

ततो मायामयीं सृष्ट्वा कृशां गां सर्व एव ते / समीपं प्रापयामासुगौतमस्य महात्मनः

tato māyāmayīṃ sṛṣṭvā kṛśāṃ gāṃ sarva eva te / samīpaṃ prāpayāmāsugautamasya mahātmanaḥ

ต่อมา พวกเขาทั้งปวงได้เนรมิตโคผอมแห้งด้วยอำนาจมายา แล้วนำไปยังใกล้มหาตมะโคตมะ

ततःthen
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya) = ‘then’
माया-मयीम्illusory
माया-मयीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāyā + maya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘मायया मयी’ = made of illusion/illusory
सृष्ट्वाhaving created
सृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having created’; धातु: सृज्
कृशाम्thin, emaciated
कृशाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
गाम्cow
गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
एवindeed
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
समीपम्near
समीपम्:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (accusative used adverbially) = ‘near/into proximity’
प्रापयामासुःcaused to reach/brought
प्रापयामासुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āpaya (धातु-णिच्)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: आप् (to obtain) → आपयति (causative ‘to cause to reach’), उपसर्ग: प्र
गौतमस्यof Gautama
गौतमस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
महात्मनःgreat-souled
महात्मनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘महान् आत्मा यस्य’ (as epithet)

Purāṇic narrator (Vyāsa/Sūta-style narration) describing the actions of the assembled gods/agents in the Gautama episode

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bibhatsa

G
Gautama

FAQs

Indirectly, it contrasts the stability of a realized mahātmā with māyā-made appearances: the Atman is not altered by illusory projections, while worldly perception can be manipulated by māyā.

No explicit technique is taught in this verse, but it frames a classic yogic theme: discernment (viveka) against māyā and steadiness of mind when confronted by engineered provocations—foundational to śama, dama, and dhyāna in Purāṇic yoga ethics.

The verse itself is narrative and does not name Shiva or Vishnu, but it supports the Kurma Purana’s non-dual Purāṇic method: divine agencies operate through māyā within one dharmic order, where tests refine the seeker toward the same Supreme Reality honored in both Shaiva and Vaishnava frames.