Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 189

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

दंष्ट्राकरालं दिवि नृत्यमानं हुताशवक्त्रं ज्वलनार्करूपम् / सहस्त्रपादाक्षिशिरोभियुक्तं भवन्तमेकं प्रणमामि रुद्रम्

daṃṣṭrākarālaṃ divi nṛtyamānaṃ hutāśavaktraṃ jvalanārkarūpam / sahastrapādākṣiśirobhiyuktaṃ bhavantamekaṃ praṇamāmi rudram

ข้าพเจ้ากราบนอบน้อมพระรุทระผู้เป็นหนึ่ง ผู้ดุร้ายด้วยเขี้ยว นฤตย์อยู่บนสวรรค์ มีปากเป็นไฟ รูปดุจอาทิตย์อันลุกโชติช่วง และทรงประกอบด้วยเท้า ดวงตา และเศียรนับพัน

दंष्ट्रा-करालम्terrible with fangs
दंष्ट्रा-करालम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक) + कराल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (instrumental/association sense: 'with fangs' → 'fang-terrible'); पुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
दिविin heaven/in the sky
दिवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
नृत्यमानम्dancing
नृत्यमानम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु) + शानच् (प्रत्यय)
Formकृदन्त (वर्तमानकाले शतृ/शानच्-प्रत्यय; present participle), पुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
हुताश-वक्त्रम्having a fire-like mouth
हुताश-वक्त्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहुताश (प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'fire' + 'mouth'); पुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
ज्वलन-अर्क-रूपम्having the form of fire and sun
ज्वलन-अर्क-रूपम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वलन (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (ज्वलन-अर्क) + तत्पुरुष (रूप as head: form like fire and sun); पुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
सहस्त्र-पाद-अक्षि-शिरः-भि-युक्तम्endowed with a thousand feet, eyes, and heads
सहस्त्र-पाद-अक्षि-शिरः-भि-युक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहस्त्र (प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक) + शिरस् (प्रातिपदिक) + युज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative: 'with thousand feet, eyes, heads'); कृदन्त (क्त, 'endowed/connected'), पुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
भवन्तम्you
भवन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); आदरसूचक सर्वनाम (honorific 'you')
एकम्one/unique
एकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण of भवन्तम्
प्रणमामिI bow to
प्रणमामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); संबोध्य-देवता (object of salutation)

A devotee/sage narrating a stuti within the Purva-bhaga (Rudra praised as the one cosmic Lord)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rudra
H
Hutāśa (Fire/Agni)
A
Arka (Sun)

FAQs

By calling Rudra “eka” (the One) while describing a vast cosmic body, the verse points to a single supreme reality that appears as many forms—an Ishvara-centered non-dual vision where the One Self is worshipped through divine manifestation.

It supports īśvara-dhyāna (meditation on the Lord’s cosmic form): fixing attention on Rudra as all-pervading (many eyes/heads/feet) and as inner fire (hutāśa-vaktra). Such visualization aligns with Pāśupata-oriented devotion and concentration (dhāraṇā) leading toward steadiness of mind.

Though naming Rudra, it emphasizes “eka” (the One Lord), consistent with the Kurma Purana’s synthesis where sectarian names differ but the supreme Ishvara is one—supporting harmony between Śaiva and Vaiṣṇava theologies.