Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 77

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

भविष्यसि गणेशानः कल्पान्ते ऽनुग्रहान्मम / तावत् तिष्ठ ममादेशात् स्वाधिकारेषु निर्वृतः

bhaviṣyasi gaṇeśānaḥ kalpānte 'nugrahānmama / tāvat tiṣṭha mamādeśāt svādhikāreṣu nirvṛtaḥ

ด้วยพระกรุณาของเรา เมื่อสิ้นกัลป์ท่านจักเป็นเจ้าแห่งคณะคณะ (คเณศ) จนกว่าจะถึงกาลนั้น จงอยู่ตามบัญชาของเราอย่างสงบและพอใจในขอบเขตอำนาจที่กำหนดแก่ตน

भविष्यसिyou will be/become
भविष्यसि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
गणेशानःlord of the gaṇas
गणेशानः:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootगण + ईशान (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('lord of the gaṇas'), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कल्पान्तेat the end of the aeon
कल्पान्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootकल्प + अन्त (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('end of the kalpa'), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
अनुग्रहात्from (my) grace
अनुग्रहात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान/Cause-Source)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
ममmy/of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
तावत्until then
तावत्:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अवधिपर्यन्तार्थ (until then/for that long)
तिष्ठstay/stand
तिष्ठ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
आदेशात्by (my) command
आदेशात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान/Source: 'by/according to command')
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
स्वाधिकारेषुin your own domains/authorities
स्वाधिकारेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootस्व + अधिकार (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष ('one's own jurisdiction/authority'), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
निर्वृतःcontent/at ease
निर्वृतः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनिर् + वृ (धातु) + क्त → निर्वृत (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Lord Kurma (Vishnu) speaking as the supreme regulator who grants offices and boons

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

K
Kurma (Vishnu)
G
Gaṇeśa/Gaṇeśāna
G
Gaṇas
K
Kalpa

FAQs

It presents the Supreme as the sovereign source of anugraha (grace) who assigns cosmic roles across kalpas; the Self is implied as the governing reality whose will establishes order and liberation-like peace (nirvṛti) even within worldly office.

The verse emphasizes inner composure (nirvṛtaḥ) and disciplined abiding in one’s svādhikāra (rightful duty/office), aligning action with divine command—an ethic consistent with yogic steadiness and dharma-based self-mastery.

By having Lord Kurma (Vishnu) confer the status of Gaṇeśa (a Shaiva figure), it reflects the Kurma Purana’s integrative theology: divine functions are harmonized under one supreme governance rather than set in rivalry.