Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 65

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

समालोक्य महाबाहुरागत्य गरुडो गणम् / जघान पक्षैः सहसा ननादाम्बुनिधिर्यथा

samālokya mahābāhurāgatya garuḍo gaṇam / jaghāna pakṣaiḥ sahasā nanādāmbunidhiryathā

ครั้นเห็นหมู่ทัพนั้น ครุฑผู้มีพาหาอันเกรียงไกรโผเข้ามา แล้วฟาดหมู่คณะด้วยปีกโดยฉับพลัน พลางคำรามดุจมหาสมุทร

समालोक्यhaving looked at/observed
समालोक्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootसम्+आ+लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (great-armed)
आगत्यhaving come
आगत्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
गरुडःGaruḍa
गरुडः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गणम्the troop/group
गणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जघानstruck down
जघान:
क्रिया (मुख्यक्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
पक्षैःwith (his) wings
पक्षैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सहसाsuddenly/violently
सहसा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ननादroared/sounded
ननाद:
क्रिया (मुख्यक्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
अम्बुनिधिःthe ocean
अम्बुनिधिः:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ambūnām nidhiḥ = ocean)
यथाas/like
यथा:
उपमा-सम्बन्ध (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)

Narrator (Purāṇic sūta-style narration within the Kurma Purana’s Purva-bhaga)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

G
Garuḍa
G
Gaṇa
O
Ocean (Ambunidhi)

FAQs

It does not teach Ātman directly; it uses epic imagery to show decisive divine power acting swiftly—often read in Purāṇic theology as the Lord’s śakti operating in the world to uphold dharma.

No explicit yoga practice is taught in this verse; it is a narrative combat simile. In Kurma Purana’s broader spiritual frame, such episodes support vairāgya and dharma—preconditions for later yoga instructions (including Pāśupata-oriented discipline in the Upari-bhāga).

The verse focuses on Garuḍa (Vishnu’s emblematic vehicle) and does not mention Śiva. In Kurma Purana’s overall Shaiva–Vaishnava synthesis, such Vishnu-associated power is typically understood as non-opposed to Śiva’s supremacy, both functioning for dharma.