Previous Verse
Next Verse

Shloka 192

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

वेदविद्याव्रतस्नाता धर्मशीलानिलाशना / वीरभद्रप्रिया वीरा महाकालसमुद्भवा

vedavidyāvratasnātā dharmaśīlānilāśanā / vīrabhadrapriyā vīrā mahākālasamudbhavā

พระนางผู้ชำระตนด้วยเวทวิทยาและวัตรปฏิบัติ มั่นคงในธรรม และผู้กลืนแม้ลมหายใจปราณ; เป็นที่รักของวีรภัทรา เป็นวีรสตรี; และอุบัติจากมหากาล

वेद-विद्या-व्रत-स्नाताinitiated/versed through vows of Vedic learning
वेद-विद्या-व्रत-स्नाता:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + विद्या (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक) + स्नात (कृदन्त; √स्ना धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स्नाता = क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘स्ना (स्नान) क्त’; ‘वेदविद्याव्रतेषु स्नाता’ इति (locative/field relation)
धर्म-शीलाvirtuous; of righteous conduct
धर्म-शीला:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + शील (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—धर्मः एव शीलं यस्याः सा
अनिल-आशनाair-eating; living on air
अनिल-आशना:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootअनिल (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अनिलं (वायुम्) अश्नाति’ इति (object relation) तत्पुरुषः; आशना = ‘eater/consumer’
वीरभद्र-प्रियाbeloved of Vīrabhadra
वीरभद्र-प्रिया:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वीरभद्रस्य प्रिया’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
वीराheroic; valiant
वीरा:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
महाकाल-समुद्भवाarisen from Mahākāla
महाकाल-समुद्भवा:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक) + समुद्भव (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘महाकालात् समुद्भवा’ इति पञ्चमी-तत्पुरुषः (ablative relation)

Lord Kurma (Vishnu) instructing in the Ishvara Gita context; the verse functions as a litany-style epithet describing a Shaiva-Shakta power associated with Mahakala

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

V
Vīrabhadra
M
Mahākāla

FAQs

By presenting the deity as arising from Mahākāla (the Lord as Time) and as the consumer of “anila” (vital breath), the verse points to a power that transcends individual life-force and time—suggesting the Supreme Reality as that from which time and prāṇa derive and into which they dissolve.

The verse foregrounds purification through Vedic knowledge and vrata (disciplined observances). In Kurma Purana’s Pāśupata-oriented frame, this implies sādhana grounded in śauca (purity), niyama-like vows, and mantra/stotra recitation that aligns prāṇa and conduct with dharma.

Though spoken within the Ishvara Gita setting attributed to Lord Kūrma, the verse praises a power born of Mahākāla and linked to Vīrabhadra—affirming the Purana’s integrative stance where Vaiṣṇava narration can legitimately extol Śaiva-Shākta divinity without contradiction.