Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

ऋषय ऊचुः कैषा भगवती देवी शङ्करार्धशरीरिणी / शिवा सती हैमवती यथावद् ब्रूहि पृच्छताम्

ṛṣaya ūcuḥ kaiṣā bhagavatī devī śaṅkarārdhaśarīriṇī / śivā satī haimavatī yathāvad brūhi pṛcchatām

เหล่าฤๅษีกล่าวว่า “พระเทวีภควตีผู้เป็นครึ่งกายแห่งพระศังกร ผู้เป็นที่รู้จักว่า ศิวา สตี และไหมัวตี แท้จริงคือผู้ใด? ขอทรงอธิบายแก่พวกเราผู้ทูลถามโดยถูกต้องเถิด”

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
काwho/what (which woman)
का:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
एषाthis (she)
एषा:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
भगवतीblessed, divine
भगवती:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (देवी)
देवीgoddess
देवी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शङ्करार्धशरीरिणीhaving half of Śaṅkara as her body
शङ्करार्धशरीरिणी:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशङ्कर-अर्ध-शरीरिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘शङ्करस्य अर्धं शरीरं यस्याः’ (षष्ठी-तत्पुरुष/बहुपदसमास-आधार)
शिवाŚivā
शिवा:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम/विशेषणरूपेण
सतीSatī
सती:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम
हैमवतीHaimavatī (daughter of Himavat)
हैमवती:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootहैमवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘हिमवत्पुत्री’ अर्थे
यथावत्properly
यथावत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथावत् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (properly, in due manner)
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
पृच्छताम्of those who ask (of us asking)
पृच्छताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formशतृ (Present Active Participle) ‘पृच्छत्’; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of (us) asking’

The sages (Ṛṣis)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Devī
Ś
Śaṅkara (Śiva)
A
Ardhanārī (Śaṅkarārdhaśarīriṇī)
Ś
Śivā
S
Satī
H
Haimavatī (Pārvatī)

FAQs

Indirectly: by asking about the Goddess as Śaṅkara’s half-body, the verse points to non-separateness—Śiva and Śakti as one reality—hinting that ultimate truth is a unified principle rather than competing divinities.

No specific practice is prescribed in this verse; it establishes the doctrinal basis for later sādhana by seeking correct knowledge (yathāvat-jñāna) of Devī-tattva, which supports Shaiva disciplines such as Pāśupata-oriented devotion, mantra, and contemplation on Śiva–Śakti unity.

By foregrounding Śiva–Śakti unity (Ardhanārī), it aligns with the Kurma Purana’s broader synthetic tone where sectarian forms are interpreted as complementary manifestations—supporting a non-rival, integrative theology that later accommodates Hari–Hara harmony.