Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

निर्यन्त्रा यन्त्रवाहस्था नन्दिनी भद्रकालिका / आदित्यवर्णा कौमारी मयूरवरवाहिनी

niryantrā yantravāhasthā nandinī bhadrakālikā / ādityavarṇā kaumārī mayūravaravāhinī

พระนางเป็นนิรยันตรา ผู้เป็นอำนาจอิสระ แต่ก็ประทับบนยานแห่งยันตระอันศักดิ์สิทธิ์ พระนางคือ นันทินี ภัทรกาลิกา มีรัศมีดุจอาทิตย์ เป็นกุมาริ ผู้ทรงมยุรวาหนะอันประเสริฐ

निर्यन्त्राunrestrained; free from control
निर्यन्त्रा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootनिः + यन्त्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘निर्यन्त्रः’ (restraintless/free from control) इति (fem. nom. sg.)
यन्त्रवाहस्थाseated on a chariot/vehicle
यन्त्रवाहस्था:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootयन्त्र + वाहन + स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘यन्त्रवाहने स्थिता’ इति (fem. nom. sg.)
नन्दिनीNandinī (the joyous one)
नन्दिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (fem. nom. sg.)
भद्रकालिकाBhadrakālikā
भद्रकालिका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभद्र + कालिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी-नाम (fem. nom. sg.)
आदित्यवर्णाsun-hued; of solar complexion
आदित्यवर्णा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootआदित्य + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आदित्यस्य वर्णः यस्याः’ इति (fem. nom. sg.)
कौमारीKaumārī
कौमारी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकौमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी-नाम (fem. nom. sg.)
मयूरवरवाहिनीwhose mount is a splendid peacock
मयूरवरवाहिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमयूर + वर + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मयूरवरं वाहनं यस्याः’ इति (fem. nom. sg.)

Lord Kūrma (Vishnu) teaching in the Ishvara Gita style, enumerating divine names/forms

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

D
Devi (Shakti)
B
Bhadrakali
K
Kaumari
A
Aditya (Sun)
M
Mayura (Peacock)
Y
Yantra

FAQs

By portraying the Goddess as both unbound (niryanttrā) and yet the support of cosmic order (yantravāhasthā), the verse suggests the Supreme Reality is transcendent of limitation while also immanent as the power that structures and sustains the universe.

The verse supports upāsanā and mantra-japa through name-form contemplation: meditating on Shakti as Bhadrakālī (transformative power) and as Kaumārī (disciplined, luminous शक्ति) aligns the practitioner’s mind with divine śakti—an approach consistent with Kurma Purana’s devotional-yogic synthesis alongside Pāśupata-oriented discipline.

Spoken within a Vishnu (Kūrma)-taught setting yet praising Shakti in forms closely associated with Shaiva-Shakta traditions (e.g., Kālī), it reflects the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: one Supreme is approached through multiple divine powers and manifestations without contradiction.