Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Madhu–Kaiṭabha, Nārāyaṇa’s Yoga-Nidrā, Rudra’s Manifestation, and the Aṣṭamūrti–Trimūrti Teaching

अथ दीर्घेण कालेन तत्राप्रतिमपौरुषौ / महासुरौ समायातौ भ्रातरौ मधुकैटभौ

atha dīrgheṇa kālena tatrāpratimapauruṣau / mahāsurau samāyātau bhrātarau madhukaiṭabhau

ต่อมาเมื่อกาลเวลายาวนานล่วงไป ที่นั่นได้มีมหาอสูรสองตนผู้มีเดชานุภาพหาที่เปรียบมิได้ คือพี่น้องมธุและไกฏภะ มาถึง

अथthen
अथ:
वाक्यसूचक (Discourse marker/वाक्यसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
दीर्घेणlong
दीर्घेण:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘कालेन’ विशेषण
कालेनwith time / after a time
कालेन:
करण (Instrument/Time/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कालवाचक तृतीया (time-span)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
अप्रतिमunmatched
अप्रतिम:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्रतिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘पौरुषौ’ विशेषण
पौरुषौ(two) mighty ones (of prowess)
पौरुषौ:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘महासुरौ’ के विशेषणरूपेण (men of prowess)
महासुरौtwo great asuras
महासुरौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; समासः—महान् असुरः
समायातौarrived
समायातौ:
क्रिया/भाव (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formक्त (Past Active/PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्रियाविशेषणवत्—‘आगतौ’
भ्रातरौtwo brothers
भ्रातरौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘महासुरौ’ का अप्पोज़िशन
मधुMadhu
मधु:
सम्बन्ध (Apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन-समर्थ; द्वन्द्वाङ्ग
कैटभौMadhu and Kaiṭabha
कैटभौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकैटभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; द्वन्द्व—मधु + कैटभ (two named demons)

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic episode to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

M
Madhu
K
Kaiṭabha
A
Asuras

FAQs

Indirectly: it sets a cosmic scene where powerful forces arise in time, implying that the Supreme Self remains the stable ground beyond changing events, while beings like Asuras appear and vanish within prakṛti and kāla (time).

No explicit practice is taught in this verse; it functions as narrative setup. In the Kurma Purana’s broader teaching, such disruptions in cosmic order are resolved through īśvara-bhakti, disciplined yoga (including Pāśupata-oriented restraint), and alignment with dharma.

This verse is neutral on that doctrine, but within the Kurma Purana’s synthesis it frames the need for divine governance of the cosmos—where Śiva and Viṣṇu are presented as convergent forms of Īśvara who restore order when adharma and obstruction arise.