Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Invocation, Purāṇa Lakṣaṇas, Kurma at the Samudra-manthana, and Indradyumna’s Liberation Teaching

Iśvara-Gītā Prelude

इयं सा परमा शक्तिर्मन्मयी ब्रह्मरूपिणी / माया मम प्रियानन्ता ययेदं मोहितं जगत्

iyaṃ sā paramā śaktirmanmayī brahmarūpiṇī / māyā mama priyānantā yayedaṃ mohitaṃ jagat

นางผู้นี้แลคือศักติสูงสุด เป็นเนื้อแท้เดียวกับเรา มีรูปเป็นพรหมัน นางคือมายาอันเป็นที่รักของเรา ไร้ที่สุด ซึ่งทำให้โลกทั้งปวงหลงมัวเมา

iyamthis (she)
iyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
that (very one)
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
paramāsupreme
paramā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifying ‘śaktiḥ’
śaktiḥpower, energy
śaktiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
man-mayīmade of me / pervaded by me
man-mayī:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmad (अस्मद् सर्वनाम) + maya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘consisting of me’ qualifying ‘śaktiḥ’
brahma-rūpiṇīof the nature/form of Brahman
brahma-rūpiṇī:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbrahman + rūpin (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘having the form of Brahman’ qualifying ‘śaktiḥ’
māyāmāyā, illusion-power
māyā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); in apposition to ‘śaktiḥ’
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); pronoun (gender-neutral usage)
priyādear
priyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifying ‘māyā’
anantāendless, infinite
anantā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootananta (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifying ‘māyā’
yayāby which
yayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); relative pronoun referring to ‘māyā/śaktiḥ’
idamthis
idam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mohitamdeluded
mohitam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootmuh (मुह् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective of ‘idam/jagat’
jagatworld
jagat:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Lord Kūrma (Viṣṇu) speaking in the Purāṇic teaching mode, presenting a Śakti–Māyā doctrine compatible with Śaiva–Vaiṣṇava synthesis

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kurma (Vishnu)
S
Shakti
B
Brahman
M
Maya
J
Jagat (world)

FAQs

It presents the Supreme as possessing an intrinsic Śakti: Māyā is described as “of my essence” and “Brahman-formed,” implying that the one Reality appears as the world through its own power, while delusion belongs to the level of manifestation, not to Brahman itself.

The verse supports a key yogic discrimination used in Pāśupata-leaning and Vedāntic practice: recognizing Māyā as the principle of moha (bewilderment) and turning the mind from world-appearance to Brahman-awareness through viveka (discernment) and īśvara-smaraṇa (God-remembrance).

By teaching Brahman, Śakti, and Māyā in a universal, non-sectarian register, it aligns with the Kūrma Purāṇa’s Śaiva–Vaiṣṇava synthesis: the Supreme Lord (whether spoken of as Viṣṇu/Kūrma or Śiva/Īśvara in other contexts) is one, and the same cosmic power explains creation and delusion.