Previous Mantra
Next Mantra

Krishna Yajur Veda 2.1.6.3Kanda 2, Prapathaka 1, Anuvaka 6, Mantra 3

काम्येष्टिपशुविधान-प्रपाठकः (देवतारूप-नियोजनम्)

Rishi: Not determinable from the single excerpt alone (requires anuvāka-level r̥ṣi assignment from TS ancillary tradition).
Devata: Indra; Savitr̥ (Savitā).
Chandas: Not determinable from the excerpt as presented (this passage is predominantly brāhmaṇa-style prose with embedded formulae).

स्वेन भागधेयेनोप धावति । स एवास्मिन्न् इन्द्रियं बध्नाति । इन्द्रियाव्य् एव भवति । अरुणो भ्रूमान् भवति । एतद् वा इन्द्रस्य रूपम् । समृद्ध्यै सावित्रम् उपध्वस्तम् आ लभेत । सनिकामः । सविता वै प्रसवानाम् ईशे । सवितारम् एव स्वेन भागधेयेनोप धावति । स एवास्मै सनिं प्र सुवति । दानकामा अस्मै प्रजा भवन्ति । उपध्वस्तो भवति । सावित्रो ह्य् एषः ॥

svena bhāgadhéyenopa dhāvati | sa evāsminn indriyaṃ badhnāti | indriyāvī eva bhavati | aruṇo bhrūmān bhavati | etad vā indrasya rūpam | samṛddhyai sāvitraṃ upadhvastaṃ ā labheta | sanikāmaḥ | savitā vai prasavānām īśe | savitāram eva svena bhāgadhéyenopa dhāvati | sa evāsmai saniṃ pra suvati | dānakāmā asmai prajā bhavanti | upadhvasto bhavati | sāvitiro hy eṣaḥ ||

เขาเข้าไปหาด้วยส่วนแบ่งอันควรของตน และท่านนั้นเองย่อมสถาปนาพลังแห่งอินทรีย์ (indriya) ไว้ในผู้นี้ เขาย่อมเป็นผู้มีพลังอินทรีย์ เครื่องบูชาเป็นสัตว์สีแดงเรื่อและคิ้วดก—นั่นแลเป็นรูปของอินทรา เพื่อความรุ่งเรือง ผู้ปรารถนาบุตรพึงนำสัตว์ ‘ถูกขับไล่’ (upadhvasta) อันเป็นของสวิตฤ (Savitar) มาบูชา สวิตฤเป็นเจ้าแห่งการกระตุ้นให้เกิดทั้งหลาย เขาเข้าไปหาสวิตฤด้วยส่วนแบ่งอันควรของตน และท่านนั้นเองย่อมกระตุ้นให้บุตรเกิดแก่เขา ผู้ปรารถนาการให้ทาน ย่อมมีประชา/บุตรหลานเกิดขึ้นเพื่อเขา เครื่องบูชาเป็น ‘ถูกขับไล่’ เพราะพิธีนี้มีเทพประจำคือสวิตฤ

स्वेन । भाग-धेयेन । उप । धावति । सः । एव । अस्मिन् । इन्द्रियम् । बध्नाति । इन्द्रियावी । एव । भवति । अरुणः । भ्रू-मान् । भवति । एतत् । वै । इन्द्रस्य । रूपम् । समृद्ध्यै । सावित्रम् । उप-ध्वस्तम् । आ । लभेत । सनि-कामः । सविता । वै । प्रसवानाम् । ईशे । सवितारम् । एव । स्वेन । भाग-धेयेन । उप । धावति । सः । एव । अस्मै । सनिम् । प्र । सुवति । दान-कामाः । अस्मै । प्रजाः । भवन्ति । उप-ध्वस्तः । भवति । सावित्रः । हि । एषः ॥

स्वेनwith/by one’s own
स्वेन:
Karaṇa
TypePronoun/Adjective
Rootस्व (sarvanāma-prātipadika)
भागधेयेनwith the allotted share (sacrificial portion)
भागधेयेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootभागधेय (prātipadika)
उपnear, towards
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप (upasarga)
धावतिruns/hastens
धावति:
Kriyā
TypeVerb
Rootधाव्
सःhe
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (sarvanāma)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्मिन्in this (person/rite)
अस्मिन्:
Adhikaraṇa
TypePronoun
Rootइदम् (sarvanāma)
इन्द्रियम्vital power; sense-power
इन्द्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (prātipadika)
बध्नातिbinds, fastens
बध्नाति:
Kriyā
TypeVerb
Rootबन्ध्
इन्द्रियावीpossessing the two ‘indriyas’ / having full vital powers (Vedic dual expression)
इन्द्रियावी:
Kartā/Guṇa
TypeAdjective/Noun
Rootइन्द्रियावि (prātipadika; Vedic dual form)
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भवतिbecomes
भवति:
Kriyā
TypeVerb
Rootभू
अरुणःruddy, tawny
अरुणः:
Guṇa
TypeAdjective
Rootअरुण (prātipadika)
भ्रूमान्having eyebrows
भ्रूमान्:
Guṇa
TypeAdjective
Rootभ्रूमत् (prātipadika)
भवतिbecomes
भवति:
Kriyā
TypeVerb
Rootभू
एतत्this
एतत्:
Kartā/Pratipādya
TypePronoun
Rootएतद् (sarvanāma)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootइन्द्र (prātipadika)
रूपम्form
रूपम्:
Pratipādya
TypeNoun
Rootरूप (prātipadika)
समृद्ध्यैfor prosperity, for success
समृद्ध्यै:
Sampradāna (purpose)
TypeNoun
Rootसमृद्धि (prātipadika)
सावित्रम्Savitar-related (rite/oblation)
सावित्रम्:
Karma
TypeAdjective/Noun
Rootसावित्र (prātipadika)
उपध्वस्तम्(that which is) ‘upadhvasta’ (ritual designation; lit. ‘set/placed near; prepared’)
उपध्वस्तम्:
Karma (as object qualified)
TypeParticiple
Rootउप-ध्वंस् (PPP prātipadika: उपध्वस्त)
towards, up to
:
TypeIndeclinable
Rootआ (upasarga)
लभेतshould obtain
लभेत:
Kriyā
TypeVerb
Rootलभ्
सनिकामःdesiring gain/winnings (sani)
सनिकामः:
Kartā (agent qualifier)
TypeAdjective
Rootसनि-काम (prātipadika)
सविताSavitar
सविता:
Kartā
TypeNoun
Rootसवितृ (prātipadika)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रसवानाम्of impellings/instigations; of ‘sendings forth’
प्रसवानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootप्रसव (prātipadika)
ईशेrules, has power over
ईशे:
Kriyā
TypeVerb
Rootईश्
सवितारम्Savitar
सवितारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसवितृ (prātipadika)
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्वेनwith one’s own
स्वेन:
Karaṇa
TypePronoun/Adjective
Rootस्व (sarvanāma-prātipadika)
भागधेयेनwith the allotted share
भागधेयेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootभागधेय (prātipadika)
उपtowards
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप (upasarga)
धावतिhastens
धावति:
Kriyā
TypeVerb
Rootधाव्
सःhe
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद्
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradāna
TypePronoun
Rootइदम्
सनिम्gain, acquisition, winnings
सनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसनि (prātipadika)
प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (upasarga)
सुवतिimpels, sets in motion; grants
सुवति:
Kriyā
TypeVerb
Rootसू
दानकामाःdesiring to give (donors)
दानकामाः:
Kartā (agent qualifier)
TypeAdjective
Rootदान-काम (prātipadika)
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradāna
TypePronoun
Rootइदम्
प्रजाःoffspring; creatures
प्रजाः:
Kartā
TypeNoun
Rootप्रजा (prātipadika)
भवन्तिbecome, come to be
भवन्ति:
Kriyā
TypeVerb
Rootभू
उपध्वस्तःupadhvasta (ritual status/epithet)
उपध्वस्तः:
Guṇa
TypeAdjective/Participle
Rootउप-ध्वंस् (PPP prātipadika: उपध्वस्त)
भवतिbecomes
भवति:
Kriyā
TypeVerb
Rootभू
सावित्रःbelonging to Savitar
सावित्रः:
Guṇa
TypeAdjective
Rootसावित्र (prātipadika)
हिfor, because
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
एषःthis (one)
एषः:
Kartā
TypePronoun
Rootएतद्

FAQs

The passage interleaves operational directives (e.g., ‘upadhāvati’, ‘ā labheta’) with immediate justificatory arthavāda (‘etad vā indrasya rūpam’, ‘savitā vai prasavānām īśe’) without a hard boundary between mantra and brāhmaṇa exposition—typical of the Krishna Yajurveda’s integrated style.

The key procedural verb ‘upadhāvati’ encodes an Adhvaryu-facing movement/approach action toward a designated locus or implement, framed as being done ‘with one’s own allotted portion’ (bhāgadhéya). The text then interprets that procedural move as ‘binding’ indriya (ritual efficacy/power) into the performer’s side, i.e., a theology of efficacy attached to a concrete operational step.

A precise contrast requires locating the exact prayoga context (which rite/limb in TS 2.1.6 is being executed) and then mapping it to the corresponding sections in Baudhāyana vs Āpastamba. In general, differences tend to appear in (i) the sequencing of approach/handling steps, (ii) which implement/locus is specified for ‘upadhāvana’, and (iii) whether ‘upadhvasta’ is treated as a named prepared state of an element vs a broader procedural qualifier.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Krishna Yajur Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App