Shloka 85

ज्ञातश्च स हि मे वध्यो भविष्यति न संशयः / अहं तत्सकलं ज्ञात्वा रात्रावसिधरो गृहम्

jñātaśca sa hi me vadhyo bhaviṣyati na saṃśayaḥ / ahaṃ tatsakalaṃ jñātvā rātrāvasidharo gṛham

บัดนี้เมื่อเขาถูกระบุตัวได้แล้ว เขาจะต้องถูกข้าฆ่าอย่างแน่นอน ไม่ต้องสงสัยเลย เมื่อเข้าใจเรื่องราวทั้งหมดแล้ว ข้าจักถือดาบไปยังบ้านในยามวิกาล

ज्ञातःknown / identified
ज्ञातः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘known/identified’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
मेmy / to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case, Genitive), एकवचन; ‘of me / my’
वध्यःto be killed / killable
वध्यः:
Karta (Predicate complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not / no
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तत्सकलम्all that
तत्सकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + सकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (तत् एव सकलम् = all that)
ज्ञात्वाhaving learned
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having known’
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case, Locative), एकवचन
असिधरः(as) a sword-bearer
असिधरः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (असेः धरः = sword-bearer)
गृहम्to the house
गृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (contextual speech within the Garuda Purana narrative; not a direct Vishnu–Garuda utterance in this line alone)

Concept: Saṅkalpa (intention) toward हिंसा and चोरी is itself karmically potent; premeditation deepens pāpa.

Vedantic Theme: Mind as the seed of action (saṅkalpa → karma); bondage begins in inner resolve before outer deed.

Application: Interrupt harmful intentions early; cultivate restraint and lawful process rather than vigilantism.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: residential house (planned intrusion)

Related Themes: Pretakalpa pattern: premeditated violence/theft leading to naraka and preta-state (general motif)

FAQs

This verse highlights certainty and resolve in administering justice once wrongdoing is confirmed, reinforcing the Purana’s moral teaching that actions carry definite consequences.

Although it depicts an immediate worldly act of retribution, the same principle—certainty of results after due knowing—mirrors the text’s broader theme that sins lead to unavoidable outcomes in Yama’s domain.

Verify facts before judgment, act firmly but ethically against proven harm, and remember that deliberate wrongdoing invites consequences—social, legal, and (in the Purana’s view) karmic.