Shloka 18

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

रणत्कोटिमहादंष्ट्रानस्थिग्रन्थ्यवघट्टितान् / तान्दृष्ट्वा त्रस्तहृदयो गतिमाकुञ्च्य संस्थितः

raṇatkoṭimahādaṃṣṭrānasthigranthyavaghaṭṭitān / tāndṛṣṭvā trastahṛdayo gatimākuñcya saṃsthitaḥ

เมื่อเห็นพวกนั้น—ผู้มีเขี้ยวมหึมาดังกึกก้อง และกายแข็งกระด้างเป็นปมปุ่มดุจข้อต่อกระดูก—หัวใจเขาสั่นด้วยความหวาดกลัว เขาหดการก้าวเดินและยืนนิ่งตะลึงอยู่

रणत्-कोटि-महा-दंष्ट्रान्(those) with huge fangs in crores, clattering
रणत्-कोटि-महा-दंष्ट्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरणत् (कृदन्त; √रण्/√रन् (धातु) शतृ) + कोटि + महा + दंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमास (‘रणन्त्यः कोटयः महादंष्ट्राः येषाम्’), कर्म
अस्थिग्रन्थ्यवघट्टितान्battered by knots/joints of bones
अस्थिग्रन्थ्यवघट्टितान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि + ग्रन्थि + अवघट्टित (कृदन्त; √घट्ट् (धातु) क्त, उपसर्ग अव-)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुषसमास (‘अस्थिग्रन्थिभिः अवघट्टिताः’), कर्म
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; सर्वनाम, कर्म (प्रेतान् प्रत्यवमर्श)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Absolutive relation)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया
त्रस्तहृदयःwith a frightened heart
त्रस्तहृदयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रस्त + हृदय (प्रातिपदिक; त्रस्त = √त्रस् (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय-समास (‘त्रस्तं हृदयम् यस्य’), विशेषण (कर्ता)
गतिम्movement/pace
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
आकुञ्च्यdrawing in/contracting
आकुञ्च्य:
Purvakala (Absolutive relation)
TypeVerb
Root√कुञ्च् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्यय (gerund: ‘आ-’ उपसर्ग), सहकालिक/पूर्वकालिक क्रिया
संस्थितःstood still/remained
संस्थितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसंस्थित (कृदन्त; √स्था (धातु) क्त, उपसर्ग सम्-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) कर्तरि-प्रयोगे, मुख्यवाक्य-क्रियासमानार्थ

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Direct perception of consequences restrains impulsive motion; fear becomes a catalyst for ethical correction and humility.

Vedantic Theme: Bhaya as a function of duality; turning from fear toward discernment (viveka) and refuge in the divine.

Application: Use ‘consequence-visualization’ to curb harmful impulses; pause before action, reflect on outcomes, and choose dharmic conduct.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: threshold/corridor of torments

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of terrifying tormentors and the witness’s fear response (general motif)

P
Pretas
Y
Yama's attendants (Yamadutas)

FAQs

This verse highlights their terrifying, deterrent presence—symbols of karmic consequence that arrest the soul’s confidence and force confrontation with one’s deeds.

It depicts a moment of shock and paralysis on the post-death route: upon seeing fearsome beings, the traveler (preta/jiva) recoils, indicating the vulnerability and dependence of the soul on dharma and proper rites.

Live with restraint and integrity (dharma) so fear of accountability does not dominate the mind; support ethical conduct and, where relevant, perform sincere death-ritual duties for ancestors.