Shloka 10

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

एते चान्ये च बहवो वृक्षास्तेषु न दृश्यते / पक्षिणामपि वै पन्था मनुष्यस्य कुतः पुनः

ete cānye ca bahavo vṛkṣāsteṣu na dṛśyate / pakṣiṇāmapi vai panthā manuṣyasya kutaḥ punaḥ

มีต้นไม้เหล่านี้และอีกมากมาย แต่ไม่เห็นหนทางอยู่ท่ามกลางนั้นเลย แม้แต่นกยังหาทางผ่านไม่ได้ แล้วมนุษย์จะยิ่งหาได้อย่างไร?

एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अन्येother
अन्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘वृक्षाः’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
बहवःmany
बहवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘वृक्षाः’)
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेषुamong/in them
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
पक्षिणाम्of birds
पक्षिणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कार (particle: also/even)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
पन्थाःpath/way
पन्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मनुष्यस्यof a man/human
मनुष्यस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कुतःhow/whence
कुतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: whence/how)
पुनःthen/again
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/पुनः-शब्दः (adverb: again; here: ‘then/indeed’)

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: In post-mortem transit, ordinary capacities fail; the jīva’s condition is constrained by karma and by the laws of Yama’s path.

Vedantic Theme: Aśaraṇatā (lack of refuge) in saṃsāra; the need for higher refuge beyond bodily agency.

Application: Do not rely on mere strength or cleverness; cultivate merit, truthfulness, and devotion so the ‘path’ is opened by grace and right conduct.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: repeated motifs of pathlessness and inescapable regions on the yamamārga (general parallel)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

It emphasizes how the post-death route (Yama-mārga) is not an ordinary, visible road; it is difficult to navigate without spiritual merit and proper guidance, underscoring the seriousness of after-death teachings and rites.

By stating that even birds cannot find a way, the verse conveys the extreme inaccessibility of the terrain—symbolizing that a departed being (preta) faces daunting, subtle obstacles and cannot rely on normal physical means to proceed.

Live ethically and cultivate dharma so the journey is not burdened by fear and confusion; also perform prescribed death-related observances for ancestors with sincerity, treating them as support for the departed rather than mere custom.