Shloka 41

Vaitaraṇī: Torments of the Sinful, Sins Enumerated, and the Vaitaraṇī Go-dāna Rite

इतीदमुक्तं तव पक्षिराज विडम्बनं जन्तुगणस्य सर्वम् / प्रेतस्य मोक्षाय तदौद्ध्वन्दैहिकं हिताय लोकस्य चरेच्छुभाय तु

itīdamuktaṃ tava pakṣirāja viḍambanaṃ jantugaṇasya sarvam / pretasya mokṣāya tadauddhvandaihikaṃ hitāya lokasya carecchubhāya tu

โอราชาแห่งนก ข้าพเจ้าได้กล่าวแก่ท่านแล้วว่า ความเป็นไปทั้งสิ้นของหมู่สัตว์โลกนี้คือมายาอันล้อเลียนแห่งสังสารวัฏ เพื่อโมกษะแก่เปรต และเพื่อประโยชน์เกื้อกูลแก่โลก—ให้ชนทั้งหลายดำเนินในทางอันเป็นมงคล—จึงแสดงคำสอนว่าด้วยภาวะหลังความตายและภาวะเมื่อยังมีร่างกายนี้

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking end of speech
idamthis
idam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uktamsaid/spoken
uktam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative Singular; ‘has been said’
tavato you/of you
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; 2nd person pronoun
pakṣirājaO king of birds
pakṣirāja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpakṣin + rāja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; tatpuruṣa ‘king of birds’
viḍambanammockery/deception
viḍambanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviḍambana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate/apposition to ‘idam’
jantugaṇasyaof the host of creatures
jantugaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjantu + gaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; tatpuruṣa ‘of the multitude of beings’
sarvamall/entire
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifies ‘viḍambanam’
pretasyaof the departed spirit
pretasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
mokṣāyafor liberation
mokṣāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदik)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative qualifying following compound
auddhvanda-aihikamother-worldly and worldly
auddhvanda-aihikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootauddhvanda (प्रातिपदिक) + aihika (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; dvandva ‘(beneficial) for the other-world and this-world’ used adjectivally (reading uncertain; often ‘āmuṣmika/aihika’)
hitāyafor the benefit
hitāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roothita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √dhā + kta with hi-)
FormNeuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose ‘for welfare’
lokasyaof the world/people
lokasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
caretshould practice/undertake
caret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु)
FormLiṅ (लिङ्, optative), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; ‘should practice’
śubhāyafor auspicious good
śubhāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose ‘for auspiciousness’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)

Lord Vishnu (addressing Garuda, Pakshiraja/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Moksha

Beneficiary: Pitr

Concept: Worldly existence is a deceptive play; knowledge of post-death and embodied states is taught for the preta’s liberation and for guiding the living toward auspicious action.

Vedantic Theme: Viveka between transient saṃsāra and liberating knowledge; compassion as motive for instruction; orientation toward mokṣa while living.

Application: Use afterlife teachings to cultivate detachment, perform appropriate rites for the departed, and align daily choices with śubha (ethical, sattvic) conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of preta-state, yamadūta/yamapatha, narakas, and ūrdhvadaihika rites (contextual); Garuda Purana on śubha-acara and śrāddha as welfare for both dead and living (contextual)

G
Garuda
P
Preta
J
Jantu-gana
L
Loka

FAQs

This verse frames the discourse as guidance meant specifically for the preta’s liberation (mokṣa) and as a benefit to the living, encouraging auspicious conduct.

It indicates that the instruction covers the post-death condition (preta-state) and its resolution toward liberation, presented as a corrective to the delusions that bind beings.

Treat life’s pursuits as potentially deceptive (viḍambana), and choose dharmic, auspicious actions while also performing duties for the departed with the intention of welfare and release.