Shloka 35

Vaitaraṇī: Torments of the Sinful, Sins Enumerated, and the Vaitaraṇī Go-dāna Rite

उत्तारणाय देवेशि वैतरण्ये नमो ऽस्तु ते / अनुव्रजेत्तु गच्छन्तं सर्वं तस्य गृहं नयेत्

uttāraṇāya deveśi vaitaraṇye namo 'stu te / anuvrajettu gacchantaṃ sarvaṃ tasya gṛhaṃ nayet

โอ้เทวีผู้เป็นใหญ่ผู้ช่วยให้ข้ามพ้น โอ้ไวตระณี ขอนอบน้อมแด่ท่าน พึงติดตามดวงวิญญาณที่จากไป และนำสิ่งทั้งปวงที่เป็นของเขาไปยังเรือนเพื่อถวายอุทิศแก่เขาตามพิธี

उत्तारणायfor crossing over
उत्तारणाय:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootउत्तारण (प्रातिपदिक; उत् + तॄ/तॄ (धातु) से भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (प्रयोजन/सम्प्रदान), एकवचन
देवेशिO goddess, ruler of the gods
देवेशि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक; देव + ईश)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशी)
वैतरण्येO Vaitaraṇī
वैतरण्ये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवैतरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन (छान्दस/प्रयोग); संबोधनार्थे ‘-ए’
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनिपात/अव्यय (salutatory particle)
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातुः √अस् (भुवि)
तेto you/for you (your)
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; ‘तव’ अर्थे
अनुव्रजेत्should follow
अनुव्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातुः √व्रज् (गत्यर्थ)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
गच्छन्तम्one who is going
गच्छन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वम्entirely/all (of it)
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् ‘सम्पूर्णतया’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
गृहम्to the house
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नयेत्should lead/take
नयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातुः √नी (नयने)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Post-death period at the deceased’s home as part of the prescribed sequence of offerings and dāna for preta welfare.

Concept: Channel the deceased’s assets into prescribed rites; faithful accompaniment (anugamana in ritual sense) and offerings support the soul’s onward journey.

Vedantic Theme: Detachment and right use of wealth at death; compassion expressed as dharmic action for another’s subtle welfare.

Application: After death, perform orderly rites; use the deceased’s resources ethically for śrāddha/charity in their name; maintain focused remembrance rather than clinging.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: river (mythic) and household ritual setting

Related Themes: Garuda Purana 2.47: Vaitaraṇī salutations and follow-up rites at home; Garuda Purana: śrāddha-vidhi emphasizing offerings funded by the deceased’s estate for preta benefit

V
Vaitarani

FAQs

Vaitaraṇī is described as a formidable boundary on the soul’s post-death route; this verse frames it as a divine power to be invoked for safe passage, highlighting prayer and ritual support for the departed.

It implies an ongoing journey of the departing being and advises the living to “follow” him through prescribed actions—treating household rites and offerings as practical assistance for the soul’s transition.

Perform the customary post-death rites with reverence—prayers for safe passage and disciplined handling of the deceased’s matters—so actions at home become supportive, orderly, and dharmic rather than chaotic or neglectful.