Shloka 20

न तेषामशुभङ्किञ्चिद्विप्रेण सहकारिणा / जलावगाहनात्तेषां सद्यः शुद्धिरुदाहृता

na teṣāmaśubhaṅkiñcidvipreṇa sahakāriṇā / jalāvagāhanātteṣāṃ sadyaḥ śuddhirudāhṛtā

เมื่อมีพราหมณ์เป็นผู้ช่วย ย่อมไม่เหลืออวมงคลใด ๆ; ด้วยการลงอาบน้ำจุ่มกายในน้ำ ความบริสุทธิ์ของเขาถูกประกาศว่าเกิดขึ้นทันที.

nanot
na:
None
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegative Particle (निषेधवाचक)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
aśubhaminauspiciousness/impurity
aśubham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaśubha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kiñcitany/little bit
kiñcit:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkim + cit (अव्यय/सर्वनाम)
FormIndefinite Pronoun/Adverb
vipreṇawith the Brahmin
vipreṇa:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
sahakāriṇāwho is a co-worker/helper
sahakāriṇā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahakārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
jalāvagāhanātfrom bathing in water
jalāvagāhanāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootjalāvagāhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadyas (अव्यय)
FormAdverb of Time
śuddhiḥpurification
śuddhiḥ:
Karma (Object/कर्म) in passive sense
TypeNoun
Rootśuddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
udāhṛtāis declared/said
udāhṛtā:
Kriya-Visheshana (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootudāhṛta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Past Passive Participle (Kt)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Timing: Immediately after water-immersion (avaghāhana)

Concept: With brāhmaṇa assistance, immediate purification is achieved through water immersion; ritual impurity is not intrinsic but conditionally removed by prescribed means.

Vedantic Theme: External śuddhi supports inner composure; dharma operates through niyama (rule) and upāya (means).

Application: After qualifying funerary assistance, perform prescribed snāna/avaghāhana to conclude aśauca promptly, following local śākhā/smṛti procedure.

Primary Rasa: shanta

Type: riverbank/ghāṭa

Related Themes: Garuda Purana 2.39 (śuddhi procedures following death-rites)

V
Vipra (Brahmin)

FAQs

This verse states that immersion in water brings immediate purification, especially when performed with the proper assistance of a vipra, indicating bathing as a key rite for removing aśubha after death-related observances.

It emphasizes that any lingering inauspiciousness can be cleared at once through prescribed water-immersion, supported by correct ritual guidance, aligning śuddhi with dharmic procedure.

After participating in solemn rites, follow a tradition-consistent purification practice—such as bathing and maintaining ritual cleanliness—while seeking guidance from qualified officiants when relevant.