Shloka 4

गुह्यद्गुह्यतरं ह्येतन्नाख्येयं यस्य कस्यचित् / भक्तस्त्वं हि महाबाहो तेन ते कथयाम्यहम्

guhyadguhyataraṃ hyetannākhyeyaṃ yasya kasyacit / bhaktastvaṃ hi mahābāho tena te kathayāmyaham

คำสอนนี้ล้ำลึกยิ่งกว่าความลับทั้งปวง ไม่ควรเปิดเผยแก่ผู้ใดโดยง่าย แต่โอ้ผู้มีแขนกำยำ เจ้าเป็นผู้ภักดี ดังนั้นเราจึงจะบอกแก่เจ้า

गुह्यात्than (what is) secret
गुह्यात्:
Sambandha (Standard of comparison/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (or पुंलिङ्ग), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; तुलना-प्रयोग (comparative construction)
गुह्यतरम्more secret
गुह्यतरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुह्यतर (प्रातिपदिक; तर-प्रत्यय comparative)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
आख्येयम्to be told/declared
आख्येयम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: अनीयर्/यत्-भाव (gerundive/future passive participle sense), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (should be told)
यस्यof whom
यस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
कस्यचित्of anyone (at all)
कस्यचित्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite)
भक्तःa devotee
भक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा-बाहु (प्रातिपदिक; महा + बाहु)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
तेनtherefore
तेन:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन रूपेण निपातवत् (therefore/for that reason)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
कथयामिI tell
कथयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; √कथ् causative)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन

Lord Vishnu

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Guhya-vidyā requires adhikāra; devotion and worthiness authorize transmission of subtle teachings.

Vedantic Theme: Adhikāra-bheda (graded eligibility) and rahasya (esoteric) instruction; bhakti as a qualifier for receiving liberating/transformative knowledge.

Application: Treat sacred teachings responsibly; share sensitive ritual/afterlife doctrines with discretion, ensuring context, preparedness, and ethical intent.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: repeated ‘guhya’ framing around preta-vidhi and śrāddha-vidhāna in Pretakalpa

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse states that certain afterlife and dharma-related instructions are highly confidential and should be shared only with qualified, devoted listeners, preserving their sanctity and correct practice.

It frames the upcoming discussion as esoteric knowledge about post-death realities and dharmic procedures, indicating that the soul’s journey and related rites require careful, authorized transmission.

Approach teachings on death rites, karma, and spiritual discipline with reverence, learn from authentic sources, and apply them ethically rather than treating them as casual or sensational information.