Shloka 11

Explanation of the Sapiṇḍana Rite; Causes of Pretahood; Viṣṇu Worship and Preta-ghaṭa Dāna

कक्षे तच्छोणितस्त्रावात्स राजानुजगाम तम् / ततो मृगप्रसङ्गेन वनमन्यद्विवेश सः

kakṣe tacchoṇitastrāvātsa rājānujagāma tam / tato mṛgaprasaṅgena vanamanyadviveśa saḥ

เพราะมีโลหิตไหลจากรักแร้ พระราชาจึงติดตามมันไป ครั้นด้วยเหตุแห่งกวางนั้น พระองค์ก็เสด็จเข้าสู่ป่าอีกแห่งหนึ่ง

कक्षेin the thicket/brushwood
कक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Locative, Singular
तत्that (deer's)
तत्:
Sambandha (Genitival/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे (समासपूर्वपद), एकवचन; Pronoun used as determiner
शोणितस्त्रावात्from the flow of blood
शोणितस्त्रावात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootशोणित + स्त्राव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Ablative, Singular; (शोणितस्य स्त्रावात्)
सःhe (the king)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Pronoun, Masculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular (सः इत्यस्य अपपद/समनाधिकरण)
अनुजगामfollowed
अनुजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada
तम्him (the deer)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Pronoun, Masculine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Sequential/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/क्रम); Indeclinable adverb (thereupon/from that)
मृगप्रसङ्गेनdue to the pursuit/incident of the deer
मृगप्रसङ्गेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमृग + प्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Masculine, Instrumental, Singular; (मृगस्य प्रसङ्गेन)
वनम्forest
वनम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
अन्यत्another, different
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular (वनम् विशेषण)
विवेशentered
विवेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Pronoun, Masculine, Nominative, Singular

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Dosha: Pitta

Concept: Pursuit born of injury and fixation leads one into further entanglement; suffering narrows choice and deepens the path.

Vedantic Theme: Bandha through rāga-dveṣa and reactive action; duḥkha as a driver of further karma unless met with viveka.

Application: When hurt (physically or emotionally), avoid reactive chasing; pause, treat the wound, regain clarity before acting.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: deeper forest/unknown tract

Related Themes: Garuda Purana: karmic chains described as ‘following’ the jīva; pursuit imagery resonates with anubandha (general)

K
King
D
Deer (mṛga)

FAQs

This verse uses a physical sign—blood flowing from the armpit—as a plot marker that drives the king’s actions, reflecting how omens and bodily conditions can signal impending karmic turns in Purāṇic storytelling.

Indirectly: it sets up the chain of events (following, entering another forest) that typically leads to later karmic consequences discussed in the Preta Kanda, where actions and circumstances shape one’s post-death journey.

Be attentive to warning signs—physical, ethical, or situational—and avoid impulsive pursuit; small choices can redirect one’s path and lead to far-reaching consequences.