Shloka 86

तान्नरान्कर्णमूलो ऽयं व्याप्नुयान्नेतराञ्जनान् / परस्याननसंस्थं यो ग्रासं हरि मन्दधीः

tānnarānkarṇamūlo 'yaṃ vyāpnuyānnetarāñjanān / parasyānanasaṃsthaṃ yo grāsaṃ hari mandadhīḥ

ความทุกข์ที่ลามไปถึงโคนหูนี้ย่อมครอบงำเฉพาะคนเหล่านั้น—มิใช่ผู้อื่น—ผู้ที่ด้วยความเขลาฉกชิงคำข้าวที่อยู่ถึงปากของผู้อื่นแล้ว।

तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
नरान्men
नरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
कर्णमूलःthe root/base of the ear
कर्णमूलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कर्णस्य मूलम्)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
व्याप्नुयात्should pervade/reach
व्याप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् + वि (धातु: व्याप्/आप्)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः वि-
not
:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपातः
इतरान्other
इतरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; विशेषणम्
जनान्people
जनान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
परस्यof another/of someone else
परस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; विशेषणम्
आननसंस्थम्placed in the mouth
आननसंस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआनन (प्रातिपदिक) + संस्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+स्था)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (आनने संस्थम् = situated in the mouth)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
ग्रासम्a morsel/bite
ग्रासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन (हे हरे)
मन्दधीःdull-witted (person)
मन्दधीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमन्द (प्रातिपदिक) + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय-समासः (मन्दा धीः यस्य/मन्दधीः)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Specific papa (stealing food at the moment of consumption) yields a specific bodily affliction; karma is precise and proportionate.

Vedantic Theme: Adharma rooted in tamas (mandadhī) produces embodied suffering; ethical restraint supports sattva.

Application: Practice non-stealing and empathy in daily life; ensure food security and fairness; cultivate mindfulness before acting from impulse.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 2.2 (disease/affliction as karma-vipāka mapping)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse treats another’s food as protected by dharma: to snatch a morsel already at someone’s mouth is a grave harm, bringing a specific karmic affliction rather than an ordinary fault.

It links a precise wrongdoing (stealing a ready-to-eat morsel) with a precise result (an affliction affecting the ear-root region), illustrating the Purana’s doctrine that karma yields targeted, experienceable consequences.

Do not deprive others of their basic sustenance—avoid exploiting, snatching, or humiliating people over food or livelihood; practice fairness and generosity, especially toward the vulnerable.