Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

दुर्मद-कुरण्ड-वधः (The Slaying of Durmada and Kuraṇḍa) — Lalitopākhyāna Battle Continuation

रजो ऽन्धकारतु मुले राक्षसीतृप्तिदायिनि / शस्त्रीशरणिविच्छिन्नदैत्यकण्ठोत्थितासृजि

rajo 'ndhakāratu mule rākṣasītṛptidāyini / śastrīśaraṇivicchinnadaityakaṇṭhotthitāsṛji

ท่ามกลางความอื้ออึงแห่งธุลีและความมืดอันน่ากลัว อันเป็นที่ยังความอิ่มเอมแก่เหล่ารากษสี โลหิตที่พุ่งจากคออสูรซึ่งถูกศัสตราตัดขาดได้ท่วมท้นสนามรบ

रजःdust
रजः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अन्धकार-तुमुलेa dense/tumultuous darkness
अन्धकार-तुमुले:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअन्धकार (प्रातिपदिक) + तुमुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः — ‘अन्धकाररूपं तुमुलम्’ (a tumult/dense darkness)
मुलेat the base/root
मुले:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
राक्षसी-तृप्ति-दायिनिin/at that which gives satisfaction to demonesses
राक्षसी-तृप्ति-दायिनि:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक) + तृप्ति (प्रातिपदिक) + दायिन् (√दा, धातु; कृदन्त -इन् प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः — ‘राक्षसीनां तृप्तिं ददाति’ (giving satisfaction to demonesses)
शस्त्री-शरणि-विच्छिन्न-दैत्य-कण्ठ-उत्थित-असृजिin the blood rising from demon throats severed by weapon-blades
शस्त्री-शरणि-विच्छिन्न-दैत्य-कण्ठ-उत्थित-असृजि:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootशस्त्री (प्रातिपदिक) + शरणि (प्रातिपदिक) + विच्छिन्न (√छिद्, धातु; भूतकृदन्त) + दैत्य (प्रातिपदिक) + कण्ठ (प्रातिपदिक) + उत्थित (√स्था/√उत्था, धातु; भूतकृदन्त) + असृज्/असृक् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषसमासः — ‘शस्त्रीशरण्या विच्छिन्नानां दैत्यकण्ठानाम् उत्थितं असृक्’ (blood arisen from demon throats cut by weapon-edges)