Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

श्रीचक्रराजरथ—पर्वस्थदेवतानाम् प्रकाशनम्

Revelation of the Deities Stationed on the Śrīcakra-Rāja-Ratha’s Sections

चामरे वीजयन्त्यौ च लोलकङ्कणदोर्लते / देवद्विषां चमूरक्तहालापानमहोद्धते

cāmare vījayantyau ca lolakaṅkaṇadorlate / devadviṣāṃ camūraktahālāpānamahoddhate

เทวีทั้งสองโบกพัดจามระ แขนดุจเถาวัลย์ประดับกำไลไหวระริก และดุจมึนเมาด้วยสุราที่เป็นโลหิตแห่งกองทัพผู้เกลียดชังเทพ

चामरेtwo yak-tail fans
चामरे:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचामर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन (Dual), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
वीजयन्त्यौ(two) fanning
वीजयन्त्यौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√वीज् (धातु) → वीजयन्ती (कृदन्त; शतृ/वर्तमानकृदन्त)
Formप्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual), स्त्रीलिङ्ग; वर्तमानकृदन्त (present participle)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
लोल-कङ्कण-दोर्लते(two) arm-vines with trembling bracelets
लोल-कङ्कण-दोर्लते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोल (प्रातिपदिक) + कङ्कण (प्रातिपदिक) + दोर्लता (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual), स्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुष/समाहार-निर्देशः (arms-vines with trembling bracelets)
देव-द्विषाम्of the god-haters
देव-द्विषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + द्विष् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुष (those who hate the gods)
चमू-रक्त-हालापान-महोद्धते(two) greatly frenzied from drinking blood-red liquor in battle
चमू-रक्त-हालापान-महोद्धते:
विशेषण (to the two attendants implied)
TypeAdjective
Rootचमू (प्रातिपदिक) + रक्त (प्रातिपदिक) + हालापान (प्रातिपदिक) + महोद्धत (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual), स्त्रीलिङ्ग; बहुपद-तत्पुरुषः (highly intoxicated by drinking the red liquor of the army/battle)