Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

अमावसुवंशानुकीर्तनम् (Amāvasu-vaṃśānukīrtanam) — Recitation of the Amāvasu Lineage; Dhanvantari’s Origin

समाक्रामन्त बहुधा स्वर्गलोकं त्रिविष्टपम् / ततः काले बहुतिथे समतीते महाबलः

samākrāmanta bahudhā svargalokaṃ triviṣṭapam / tataḥ kāle bahutithe samatīte mahābalaḥ

พวกเขาบุกขึ้นสู่สวรรค์ตรีวิษฏปะด้วยหลากหลายวิธี ครั้นกาลเวลาผ่านไปเนิ่นนานแล้ว มหาบลผู้นั้น

samākrāmantathey overran/occupied
samākrāmanta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-kram (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
bahudhāin many ways/at many places
bahudhā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
svarga-lokamthe world of heaven
svarga-lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga + loka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्वर्गस्य लोकः’)
triviṣṭapamTriviṣṭapa (heaven)
triviṣṭapam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri + viṣṭapa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (स्वर्गस्य विशेषणरूपेण)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
kālein time/when time
kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
bahu-titheafter many days
bahu-tithe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu + tithi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (‘बह्वीः तिथयः यस्मिन्’)
samatītehaving elapsed
samatīte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootsam-ati-ita (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+अति+इ धातु + क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; लोकेटिव-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध) ‘when (it) had passed’
mahābalaḥthe mighty one
mahābalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक; महा + बल)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास