Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Vasiṣṭha-gamana

Vasiṣṭha’s Departure / The Episode of Sagara

शरणं भंव नो ब्रह्मन्नार्त्तानामभयैषिणाम् / सगरास्त्राग्निनिर्दग्धशरीराणां मुमूर्षताम्

śaraṇaṃ bhaṃva no brahmannārttānāmabhayaiṣiṇām / sagarāstrāgninirdagdhaśarīrāṇāṃ mumūrṣatām

ข้าแต่พราหมณ์ผู้ประเสริฐ! พวกเราผู้ทุกข์ร้อนและแสวงหาความไร้ภัย; กายถูกไฟอาวุธของสคระเผาผลาญ ใกล้มรณะ ขอถึงที่พึ่งในท่าน

शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; predicative nominative/accusative
भवbe (become)
भव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘be!’
नःof us / our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case, Genitive) बहुवचन; enclitic pronoun
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
आर्तानाम्of the afflicted
आर्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआर्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case, Genitive), बहुवचन; ‘of the distressed’
अभय-एषिणाम्of those seeking fearlessness
अभय-एषिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक) + एषिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
सगर-अस्त्र-अग्नि-निर्दग्ध-शरीराणाम्of (those with) bodies burned by the fire of Sagara’s weapon
सगर-अस्त्र-अग्नि-निर्दग्ध-शरीराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + निर्दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) + शरीर (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative chain); नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘of bodies burnt by the fire of Sagara’s weapon’
मुमूर्षताम्of those desiring to die
मुमूर्षताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुमूर्षु (कृदन्त-प्रातिपदिक; desiderative from √मृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘of those wishing to die’