Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

रामस्य हिमवद्गमनम्

Rama’s Journey to Himavat

नानापुष्पासवोन्माद्यद्भृङ्गसंगीतनादितम् / अनेकविहगारावबधिरीकृतकाननम्

nānāpuṣpāsavonmādyadbhṛṅgasaṃgītanāditam / anekavihagārāvabadhirīkṛtakānanam

พงไพรนั้นก้องด้วยบทเพลงของภมรที่เมามธุรสจากดอกไม้นานา และเสียงร้องของนกนับไม่ถ้วนทำให้ป่าราวกับกึกก้องจนหูอื้อ

नाना-पुष्प-आसव-उन्माद्यत्-भृङ्ग-संगीत-नादितम्resounding with bees’ music, intoxicated by various flower-nectars
नाना-पुष्प-आसव-उन्माद्यत्-भृङ्ग-संगीत-नादितम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootनाना (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-पूर्वपद) + पुष्प (प्रातिपदिक) + आसव (प्रातिपदिक) + उन्माद्यत् (कृदन्त; √मद् caus.) + भृङ्ग (प्रातिपदिक) + संगीत (प्रातिपदिक) + नादित (कृदन्त; √नद् caus.)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण — “resounding with the music of bees made intoxicated by various flower-nectars”
अनेक-विहग-आराव-बधिरीकृत-काननम्the forest deafened by the cries of many birds
अनेक-विहग-आराव-बधिरीकृत-काननम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक) + विहग (प्रातिपदिक) + आराव (प्रातिपदिक) + बधिरीकृत (कृदन्त; √कृ) + कानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण — “the forest made (as if) deafened by the cries of many birds”