Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

रामस्य हिमवद्गमनम्

Rama’s Journey to Himavat

स्फटिकाञ्जनदुर्वर्णस्वर्णराशिप्रभाकरैः / स्फुरत्परस्परच्छायाशरैर्द्दीप्तवनं क्वचित्

sphaṭikāñjanadurvarṇasvarṇarāśiprabhākaraiḥ / sphuratparasparacchāyāśarairddīptavanaṃ kvacit

ด้วยประกายดุจผลึก สีเข้มดั่งอัญชัน และรัศมีแห่งกองทอง; ด้วยลำแสงที่ส่องวาบประสานกันดุจศรแห่งเงา ณ ที่หนึ่งพงไพรจึงสว่างไสว

स्फटिकाञ्जनदुर्वर्णस्वर्णराशिप्रभाकरैःwith (things) that are like sunbeams of crystal, collyrium-dark hue, and heaps of gold
स्फटिकाञ्जनदुर्वर्णस्वर्णराशिप्रभाकरैः:
करणम् (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्फटिक + अञ्जन + दुर्वर्ण + स्वर्ण + राशि + प्रभाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (करण/Instrumental, 3rd) बहुवचनम्; समासः बहुपद-तत्पुरुषः (विशेषणरूपेण)
स्फुरत्-परस्पर-छाया-शरैःwith flashing arrows of mutual shadows
स्फुरत्-परस्पर-छाया-शरैः:
करणम् (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्फुरत् (स्फुर् धातु, वर्तमानकृदन्त/प्र.प.) + परस्पर (अव्यय/प्रातिपदिक) + छाया + शर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (Instrumental, 3rd) बहुवचनम्; 'स्फुरत्' = वर्तमानकृदन्त (present participle) विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः
दीप्त-वनम्a blazing forest
दीप्त-वनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीप्त (दीप् धातु, क्त कृदन्त) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (Accusative, 2nd) एकवचनम्; कर्मधारयः (दीप्तं वनम्)
क्वचित्somewhere / at times
क्वचित्:
अधिकरणम् (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्ययम्; देश/कालवाचक-अव्यय (adverb)