Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 33

Devahūti’s Prayers, Kapila’s Departure, and Devahūti’s Liberation

Siddhapada

कपिलोऽपि महायोगी भगवान्पितुराश्रमात् । मातरं समनुज्ञाप्य प्रागुदीचीं दिशं ययौ ॥ ३३ ॥

kapilo ’pi mahā-yogī bhagavān pitur āśramāt mātaraṁ samanujñāpya prāg-udīcīṁ diśaṁ yayau

โอ้วิดูระ พระกปิลผู้เป็นมหาโยคีและภควาน ได้ออกจากอาศรมของบิดา โดยได้รับอนุญาตจากมารดา แล้วมุ่งไปทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือ

कपिलःKapila
कपिलः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकपिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis/also)
महायोगीthe great yogi
महायोगी:
कर्ता (Karta; apposition)
TypeNoun
Rootमहा + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः: ‘great’ + ‘yogin’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्ता (Karta; apposition)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पितुःof (his) father
पितुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आश्रमात्from the hermitage
आश्रमात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-source)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
मातरम्(his) mother
मातरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समनुज्ञाप्यhaving obtained permission
समनुज्ञाप्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootसम्-अनु-ज्ञा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formकृदन्त; अव्ययभावे क्त्वान्त/ल्यपन्त (gerund): ‘having duly asked/obtained permission’
प्रागुदीचीम्toward the northeast
प्रागुदीचीम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राक् + उदीची (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अव्ययीभावः: ‘eastward-northward’ qualifying दिशम्
दिशम्direction
दिशम्:
कर्म (Karma/Object; goal as direction)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; parasmaipada
K
Kapila
D
Devahūti
K
Kardama Muni

FAQs

This verse states that Kapila took leave of His father’s āśrama and, with His mother’s consent, departed—indicating His next divine purpose after completing His teachings and duties there.

The verse highlights dharma and proper conduct: even though Kapila is Bhagavān, He honors family duty and shows respect by formally taking leave from Devahūti.

Act with spiritual detachment while maintaining respect and responsibility—complete one’s duties properly, communicate clearly, and move forward in one’s higher calling without neglecting dharma.